Skip to main content

Text 43

ТЕКСТ 43

Devanagari

Деванагари

त एनमृषयो राजन् वृता धर्मेण धार्मिकम् ।
तस्मिन्नयाजयन् क्षेत्रे मखैरुत्तमकल्पकै: ॥ ४३ ॥

Text

Текст

ta enam ṛṣayo rājan
vṛtā dharmeṇa dhārmikam
tasminn ayājayan kṣetre
makhair uttama-kalpakaiḥ
та энам р̣шайо ра̄джан
вр̣та̄ дхармен̣а дха̄рмикам
тасминн айа̄джайан кшетре
макхаир уттама-калпакаих̣

Synonyms

Пословный перевод

te — they; enam — him; ṛṣayaḥ — the sages; rājan — O King (Parīkṣit); vṛtāḥ — chosen; dharmeṇa — according to religious principles; dhārmikam — who was religious; tasmin — in that; ayājayan — they engaged in executing sacrifices; kṣetre — holy field (of Kurukṣetra); makhaiḥ — with fire rituals; uttama — superexcellent; kalpakaiḥ — whose arrangements.

те — они; энам — его; р̣шайах̣ — мудрецы; ра̄джан — о царь (Парикшит); вр̣та̄х̣ — выбранные; дхармен̣а — в соответствии с законами религии; дха̄рмикам — который был благочестивым; тасмин — в этом; айа̄джайан — они заняли в совершении жертвоприношений; кшетре — святое поле (Курукшетру); макхаих̣ — огненными ритуалами; уттама — самые возвышенные; калпакаих̣ — чьи приготовления.

Translation

Перевод

Thus requested by him, O King, the sages engaged the pious Vasudeva in performing fire sacrifices at that holy place of Kurukṣetra according to strict religious principles and with most excellent ritual arrangements.

О царь, в ответ на его просьбу мудрецы заняли благочестивого Васудеву в совершении жертвоприношений в святом месте Курукшетра. Все жертвоприношения проводились самым лучшим образом и в строгом соответствии с законами дхармы.