Skip to main content

Text 5

Sloka 5

Devanagari

Dévanágarí

श्रीऋषिरुवाच
इत्युत्तम:श्लोकशिखामणिं जने-
ष्वभिष्टुवत्स्वन्धककौरवस्‍त्रिय: ।
समेत्य गोविन्दकथा मिथोऽगृणं-
स्‍त्रिलोकगीता: श‍ृणु वर्णयामि ते ॥ ५ ॥

Text

Verš

śrī-ṛṣir uvāca
ity uttamaḥ-śloka-śikhā-maṇiṁ janeṣv
abhiṣṭuvatsv andhaka-kaurava-striyaḥ
sametya govinda-kathā mitho ’gṛnaṁs
tri-loka-gītāḥ śṛṇu varṇayāmi te
śrī-ṛṣir uvāca
ity uttamaḥ-śloka-śikhā-maṇiṁ janeṣv
abhiṣṭuvatsv andhaka-kaurava-striyaḥ
sametya govinda-kathā mitho ’gṛnaṁs
tri-loka-gītāḥ śṛṇu varṇayāmi te

Synonyms

Synonyma

śrī-ṛṣiḥ uvāca — the great sage, Śukadeva, said; iti — thus; uttamaḥ-śloka — of great personalities who are glorified in choice poetry; śikhā-maṇim — the crest jewel (Lord Kṛṣṇa); janeṣu — His devotees; abhiṣṭuvatsu — while they were glorifying; andhaka-kaurava — of the Andhaka and Kaurava clans; striyaḥ — the women; sametya — meeting; govinda-kathāḥ — topics of Lord Govinda; mithaḥ — among one another; agṛṇan — spoke; tri — three; loka — in the worlds; gītāḥ — sung; śṛṇu — please hear; varṇayāmi — I will describe; te — to you (Parīkṣit Mahārāja).

śrī-ṛṣiḥ uvāca — velký mudrc, Śukadeva, pravil; iti — takto; uttamaḥ-śloka — velkých osobností, jež jsou oslavované vybranými verši; śikhā-maṇim — korunní šperk (Pán Kṛṣṇa); janeṣu — Jeho oddaní; abhiṣṭuvatsu — když oslavovali; andhaka-kaurava — z rodů Andhaka a Kaurava; striyaḥ — ženy; sametya — když se setkaly; govinda-kathāḥ — témata o Pánu Govindovi; mithaḥ — mezi sebou; agṛṇan — vyprávĕly si; tri — třech; loka — ve svĕtech; gītāḥ — zpívaná; śṛṇu — prosím poslouchej; varṇayāmi — popíšu; te — tobĕ (Parīkṣitovi Mahārājovi).

Translation

Překlad

The great sage Śukadeva Gosvāmī said: As Yudhiṣṭhira and the others were thus praising Lord Kṛṣṇa, the crest jewel of all sublimely glorified personalities, the women of the Andhaka and Kaurava clans met with one another and began discussing topics about Govinda that are sung throughout the three worlds. Please listen as I relate these to you.

Velký mudrc Śukadeva Gosvāmī pravil: Zatímco Yudhiṣṭhira a ostatní takto opĕvovali Pána Kṛṣṇu, korunní šperk všech osobností hodných vznešeného oslavování, setkaly se spolu ženy z rodů Andhaka a Kaurava a začaly si vyprávĕt témata o Govindovi, o kterých se zpívá všude ve třech svĕtech. Prosím poslouchej, jak ti je budu vyprávĕt.