Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари

तत: पुरीं यदुपतिरत्यलङ्कृतां
रविच्छदध्वजपटचित्रतोरणाम् ।
कुशस्थलीं दिवि भुवि चाभिसंस्तुतां
समाविशत्तरणिरिव स्वकेतनम् ॥ ३६ ॥

Text

Текст

tataḥ purīṁ yadu-patir aty-alaṅkṛtāṁ
ravi-cchada-dhvaja-paṭa-citra-toraṇām
kuśasthalīṁ divi bhuvi cābhisaṁstutāṁ
samāviśat taraṇir iva sva-ketanam
татах̣ пурӣм̇ йаду-патир атй-алан̇кр̣та̄м̇
рави-ччхада-дхваджа-пат̣а-читра-торан̣а̄м
куш́астхалӣм̇ диви бхуви ча̄бхисам̇стута̄м̇
сама̄виш́ат таран̣ир ива сва-кетанам

Synonyms

Пословный перевод

tataḥ — then; purīm — His city; yadu-patiḥ — the Lord of the Yadus; ati — profusely; alaṅkṛtām — decorated; ravi — the sun; chada — blocking; dhvaja — upon flagpoles; paṭa — with banners; citra — wonderful; toraṇām — and with archways; kuśasthalīm — Dvārakā; divi — in heaven; bhuvi — on the earth; ca — and; abhisaṁstutām — glorified; samāviśat — He entered; taraṇiḥ — the sun; iva — as if; sva — his own; ketanam — abode.

татах̣ — затем; пурӣм — в Свой город; йаду-патих̣ — предводитель рода Яду; ати — богато; алан̇кр̣та̄м — украшенный; рави — солнце; чхада — затмевавшими; дхваджа — на древках; пат̣а — с флагами; читра — прекрасными; торан̣а̄м — и с арками; куш́астхалӣм — в Двараку; диви — на небесах; бхуви — на земле; ча — и; абхисам̇стута̄м — прославляемую; сама̄виш́ат — Он вошел; таран̣их̣ — солнце; ива — словно; сва — в свою; кетанам — обитель.

Translation

Перевод

The Lord of the Yadus then entered His capital city, Kuśasthalī [Dvārakā], which is glorified in heaven and on earth. The city was elaborately decorated with flagpoles carrying banners that blocked the sun, and also with splendid archways. As Lord Kṛṣṇa entered, He appeared like the sun-god entering his abode.

Вскоре Господь династии Яду въехал в Свою столицу, Кушастхали [Двараку], слава которой гремит на земле и на небесах. Над городом реяли флаги на флагштоках, которых было так много, что они загораживали солнце. На всех улицах стояли богато украшенные арки. Когда Господь Кришна въехал в город, казалось, что это бог солнца возвращается в свою обитель.

Purport

Комментарий

The abode of the sun is in the western mountains, where he sets each evening.

Обитель солнца — это западные горы, за которые оно заходит каждый вечер.