Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Devanagari

Деванагари

तत्र स्‍नात्वा महाभागा उपोष्य सुसमाहिता: ।
ब्राह्मणेभ्यो ददुर्धेनूर्वास:स्रग्रुक्‍ममालिनी: ॥ ९ ॥

Text

Текст

tatra snātvā mahā-bhāgā
upoṣya su-samāhitāḥ
brāhmaṇebhyo dadur dhenūr
vāsaḥ-srag-rukma-mālinīḥ
татра сна̄тва̄ маха̄-бха̄га̄
упошйа су-сама̄хита̄х̣
бра̄хман̣ебхйо дадур дхенӯр
ва̄сах̣-сраг-рукма-ма̄линӣх̣

Synonyms

Пословный перевод

tatra — there; snātvā — bathing; mahā-bhāgāḥ — the greatly pious (Yādavas); upoṣya — fasting; su-samāhitāḥ — with careful attention; brāhmaṇebhyaḥ — to brāhmaṇas; daduḥ — they gave; dhenūḥ — cows; vāsaḥ — with garments; srak — flower garlands; rukma — gold; mālinīḥ — and necklaces.

татра — там; сна̄тва̄ — омывшись; маха̄-бха̄га̄х̣ — очень благочестивые (Ядавы); упошйа — постясь; су-сама̄хита̄х̣ — с великим тщанием; бра̄хман̣ебхйах̣брахманам; дадух̣ — раздали; дхенӯх̣ — коров; ва̄сах̣ — с нарядами; срак — гирляндами; рукма — золотыми; ма̄линӣх̣ — и ожерельями.

Translation

Перевод

At Samanta-pañcaka, the saintly Yādavas bathed and then observed a fast with careful attention. Afterward they presented brāhmaṇas with cows bedecked with garments, flower garlands and gold necklaces.

Прибыв в Саманта-Панчаку, благочестивые Ядавы сначала омылись, а затем с великим усердием стали поститься. После этого они одарили брахманов коровами, которые были красиво наряжены, украшены гирляндами и золотыми ожерельями.