Skip to main content

Text 22

ТЕКСТ 22

Devanagari

Деванагари

श्रीशुक उवाच
वसुदेवोग्रसेनाद्यैर्यदुभिस्तेऽर्चिता नृपा: ।
आसन्नच्युतसन्दर्शपरमानन्दनिर्वृता: ॥ २२ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
vasudevograsenādyair
yadubhis te ’rcitā nṛpāḥ
āsann acyuta-sandarśa-
paramānanda-nirvṛtāḥ
рӣ-ука увча
васудевограсендйаир
йадубхис те ’рчит нп
санн ачйута-сандара-парамнанда-нирвт

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; vasudeva-ugrasena-ādyaiḥ — headed by Vasudeva and Ugrasena; yadubhiḥ — by the Yādavas; te — they; arcitāḥ — honored; nṛpāḥ — the kings; āsan — became; acyuta — of Lord Kṛṣṇa; sandarśa — by the seeing; parama — supreme; ānanda — in ecstasy; nirvṛtāḥ — pacified.

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; васудева- уграсена-дйаи — во главе с Васудевой и Уграсеной; йадубхи — Ядавами; те — они; арчит — почитаемые; нп — цари; сан — стали; ачйута — Господа Кришны; сандара — при виде; парама — высшем; нанда — в блаженстве; нирвт — умиротворенные.

Translation

Перевод

Śukadeva Gosvāmī said: Vasudeva, Ugrasena and the other Yadus honored the various kings, who became supremely blissful and content upon seeing Lord Acyuta.

Шукадева Госвами сказал: Васудева, Уграсена и другие Ядавы оказали почести приехавшим туда царям, а те, увидев Господа Ачьюту, ощутили высшее умиротворение и блаженство.