Text 14
ТЕКСТ 14
Devanagari
Деванагари
स्वगृहान् व्रीडितोऽगच्छन्महद्दर्शननिर्वृत: ॥ १४ ॥
Text
Текст
na tu yācitavān svayam
sva-gṛhān vrīḍito ’gacchan
mahad-darśana-nirvṛtaḥ
на ту йа̄читава̄н свайам
сва-гр̣ха̄н врӣд̣ито ’гаччхан
махад-дарш́ана-нирвр̣тах̣
Synonyms
Пословный перевод
saḥ — he; ca — and; alabdhvā — not having obtained; dhanam — wealth; kṛṣṇāt — from Lord Kṛṣṇa; na — not; tu — however; yācitavān — did beg; svayam — on his own initiative; sva — to his; gṛhān — home; vrīḍitaḥ — embarrassed; agacchat — he went; mahat — of the Supreme Lord; darśana — by the audience; nirvṛtaḥ — made joyful.
сах̣ — он; ча — и; алабдхва̄ — не получив; дханам — богатства; кр̣шн̣а̄т — от Господа Кришны; на — не; ту — однако; йа̄читава̄н — попросил; свайам — сам; сва — к себе; гр̣ха̄н — домой; врӣд̣итах̣ — смущенный; агаччхат — он отправился; махат — с Верховным Господом; дарш́ана — от встречи; нирвр̣тах̣ — радостный.
Translation
Перевод
Although he had apparently received no wealth from Lord Kṛṣṇa, Sudāmā was too shy to beg for it on his own. He simply returned home, feeling perfectly satisfied to have had the Supreme Lord’s audience.
Хотя Судама как будто и не получил никаких подарков от Господа Кришны, он не смог ни о чем попросить Его — слишком ему было неловко. Он просто отправился домой, довольный тем, что увиделся с Верховным Господом.