Skip to main content

Text 37

ТЕКСТ 37

Devanagari

Деванагари

सूर्यश्चास्तं गतस्तावत् तमसा चावृता दिश: ।
निम्नं कूलं जलमयं न प्राज्ञायत किञ्चन ॥ ३७ ॥

Text

Текст

sūryaś cāstaṁ gatas tāvat
tamasā cāvṛtā diśaḥ
nimnaṁ kūlaṁ jala-mayaṁ
na prājñāyata kiñcana
сӯрйаш́ ча̄стам̇ гатас та̄ват
тамаса̄ ча̄вр̣та̄ диш́ах̣
нимнам̇ кӯлам̇ джала-майам̇
на пра̄джн̃а̄йата кин̃чана

Synonyms

Пословный перевод

sūryaḥ — the sun; ca — and; astam gataḥ — having set; tāvat — thereupon; tamasā — by darkness; ca — and; āvṛtāḥ — covered; diśaḥ — all the directions; nimnam — low; kūlam — high land; jala-mayam — with water all around; na prājñāyata — could not be recognized; kiñcana — any.

сӯрйах̣ — солнце; ча — и; астам гатах̣ — зашедшее; та̄ват — затем; тамаса̄ — тьмой; ча — и; а̄вр̣та̄х̣ — покрыты; диш́ах̣ — все стороны света; нимнам — низменность; кӯлам — возвышенность; джала-майам — в воде повсюду; на пра̄джн̃а̄йата — не была видна; кин̃чана — любая.

Translation

Перевод

Then, as the sun set, the forest was covered by darkness in every direction, and with all the flooding we could not distinguish high land from low.

Затем, когда зашло солнце, на лес опустилась тьма, и все вокруг было залито водой, так что невозможно было понять, где возвышенность, а где низина.