Skip to main content

Text 14

ТЕКСТ 14

Devanagari

Деванагари

याचित्वा चतुरो मुष्टीन् विप्रान् पृथुकतण्डुलान् ।
चैलखण्डेन तान् बद्ध्वा भर्त्रे प्रादादुपायनम् ॥ १४ ॥

Text

Текст

yācitvā caturo muṣṭīn
viprān pṛthuka-taṇḍulān
caila-khaṇḍena tān baddhvā
bhartre prādād upāyanam
йа̄читва̄ чатуро мушт̣ӣн
випра̄н пр̣тхука-тан̣д̣ула̄н
чаила-кхан̣д̣ена та̄н баддхва̄
бхартре пра̄да̄д упа̄йанам

Synonyms

Пословный перевод

yācitvā — begging; caturaḥ — four; muṣṭīn — fistfuls; viprān — from the (neighboring) brāhmaṇas; pṛthuka-taṇḍulān — flat rice; caila — of cloth; khaṇḍena — with a ripped piece; tān — them; baddhvā — tying up; bhartre — to her husband; prādāt — she gave; upāyanam — gift.

йа̄читва̄ — попросив; чатурах̣ — четыре; мушт̣ӣн — пригоршни; випра̄н — у брахманов (своих соседей); пр̣тхука-тан̣д̣ула̄н — рисовых хлопьев; чаила — ткани; кхан̣д̣ена — в оторванный кусок; та̄н — его; баддхва̄ — завязав; бхартре — своему мужу; пра̄да̄т — она дала; упа̄йанам — подарок.

Translation

Перевод

Sudāmā’s wife begged four handfuls of flat rice from neighboring brāhmaṇas, tied up the rice in a torn piece of cloth and gave it to her husband as a present for Lord Kṛṣṇa.

Жена Судамы выпросила у соседей-брахманов четыре пригоршни рисовых хлопьев, завернула их в ветхий кусок ткани и дала мужу, чтобы тот передал этот гостинец Господу Кришне.