Skip to main content

Text 6

Text 6

Devanagari

Devanagari

त्वं हि ब्रह्मविदां श्रेष्ठ: संस्कारान्कर्तुमर्हसि ।
बालयोरनयोर्नृणां जन्मना ब्राह्मणो गुरु: ॥ ६ ॥

Text

Texto

tvaṁ hi brahma-vidāṁ śreṣṭhaḥ
saṁskārān kartum arhasi
bālayor anayor nṝṇāṁ
janmanā brāhmaṇo guruḥ
tvaṁ hi brahma-vidāṁ śreṣṭhaḥ
saṁskārān kartum arhasi
bālayor anayor nṝṇāṁ
janmanā brāhmaṇo guruḥ

Synonyms

Palabra por palabra

tvam — Your Holiness; hi — indeed; brahma-vidām — of all brāhmaṇas, or persons who understand what is Brahman (brahma jānātīti brāhmaṇaḥ); śreṣṭhaḥ — you are the best; saṁskārān — ceremonies performed for reformation (because by these reformatory activities one takes one’s second birth: saṁskārād bhaved dvijaḥ); kartum arhasi — because you have kindly come here, kindly execute; bālayoḥ — of these two sons (Kṛṣṇa and Balarāma); anayoḥ — of both of Them; nṝṇām — not only of Them, but of all human society; janmanā — as soon as he takes birth; brāhmaṇaḥ — immediately the brāhmaṇa becomes; guruḥ — the guide.*

tvam — Tu Santidad; hi — en verdad; brahma-vidām — de todos los brāhmaṇas, de las personas que comprenden qué es Brahman (brahma jānātīti brāhmaṇaḥ); śreṣṭhaḥ — tú eres el mejor; saṁskārān — ceremonias realizadas para reformar (pues con esas actividades reformadoras se nace por segunda vez: saṁskārād bhaved dvijaḥ); kartum arhasi — puesto que has tenido la bondad de venir aquí, realiza, por favor; bālayoḥ — de estos dos hijos (Kṛṣṇa y Balarāma); anayoḥ — de ambos; nṝṇām — no solo de Ellos, sino de toda la sociedad humana; janmanā — tan pronto como nace; brāhmaṇaḥ — el brāhmaṇa se vuelve inmediatamente; guruḥ — el guía*.

Translation

Traducción

My lord, you are the best of the brāhmaṇas, especially because you are fully aware of the jyotiḥ-śāstra, the astrological science. Therefore you are naturally the spiritual master of every human being. This being so, since you have kindly come to my house, kindly execute the reformatory activities for my two sons.

Mi señor, tú eres el mejor de los brāhmaṇas, sobre todo porque conoces perfectamente el jyotiḥ-śāstra, la ciencia astrológica. Por esa razón, tú eres de forma natural el maestro espiritual de todos los seres humanos. Así pues, y ya que has tenido la bondad de venir a mi casa, te pido por favor que realices las ceremonias reformadoras para mis dos hijos.

Purport

Significado

The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, says in Bhagavad-gītā (4.13), cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ: the four varṇas — brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya and śūdra — must be present in society. The brāhmaṇas are required for the guidance of the whole society. If there is no such institution as varṇāśrama-dharma and if human society has no such guide as the brāhmaṇa, human society will be hellish. In Kali-yuga, especially at the present moment, there is no such thing as a real brāhmaṇa, and therefore society is in a chaotic condition. Formerly there were qualified brāhmaṇas, but at present, although there are certainly persons who think themselves brāhmaṇas, they actually have no ability to guide society. The Kṛṣṇa consciousness movement is therefore very much eager to reintroduce the varṇāśrama system into human society so that those who are bewildered or less intelligent will be able to take guidance from qualified brāhmaṇas.

La Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, dice en el Bhagavad-gītā (4.13): cātur-varṇya mayā sṛṣaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ: En la sociedad deben existir los cuatro varṇas (brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra). Se necesitan brāhmaṇas que guíen a toda la sociedad. Sin la institución delvarṇāśrama-dharma, y sin la guía de los brāhmaṇas, la sociedad humana se vuelve infernal. En Kali-yuga, y especialmente en estos momentos, no hay nada que se parezca a un verdadero brāhmaṇa, y debido a ello, la sociedad se encuentra en una condición caótica. En el pasado había brāhmaṇas cualificados, pero en la actualidad, aunque hay personas que se consideran brāhmaṇas, en realidad no están capacitadas para guiar a la sociedad. Por esa razón, el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa está muy deseoso de reimplantar en la sociedad humana el sistema de varṇāśrama, de manera que las personas que viven confusas o son poco inteligentes puedan recibir la guía de brāhmaṇas cualificados.​​​​​​​

Brāhmaṇa means Vaiṣṇava. After one becomes a brāhmaṇa, the next stage of development in human society is to become a Vaiṣṇava. People in general must be guided to the destination or goal of life, and therefore they must understand Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead. The whole system of Vedic knowledge is based on this principle, but people have lost the clue (na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum), and they are simply pursuing sense gratification, with the risk of gliding down to a lower grade of life (mṛtyu-saṁsāra-vartmani). It doesn’t matter whether one is born a brāhmaṇa or not. No one is born a brāhmaṇa; everyone is born a śūdra. But by the guidance of a brāhmaṇa and by saṁskāra, one can become dvija, twice-born, and then gradually become a brāhmaṇa. Brāhmaṇism is not a system meant to create a monopoly for a particular class of men. Everyone should be educated so as to become a brāhmaṇa. At least there must be an opportunity to allow everyone to attain the destination of life. Regardless of whether one is born in a brāhmaṇa family, a kṣatriya family or a śūdra family, one may be guided by a proper brāhmaṇa and be promoted to the highest platform of being a Vaiṣṇava. Thus the Kṛṣṇa consciousness movement affords an opportunity to develop the right destiny for human society. Nanda Mahārāja took advantage of the opportunity of Garga Muni’s presence by requesting him to perform the necessary reformatory activities for his sons to guide Them toward the destination of life.

Brāhmaṇa significa vaiṣṇava. Después de alcanzar el nivel de brāhmaṇa, la siguiente etapa de perfeccionamiento en la sociedad humana consiste en elevarse al nivel vaiṣṇava. La gente necesita ser guiada hacia el destino u objetivo de la vida, y, por lo tanto, es necesario que entiendan a Viṣṇu, la Suprema Personalidad de Dios. Todo el sistema del conocimiento védico se basa en este principio, pero la gente ha perdido la clave (na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum), y simplemente se dedican a buscar el placer de los sentidos, corriendo el riesgo de deslizarse a un nivel de vida inferior (mṛtyu-saṁsāra-vartmani). Haber nacido en familia debrāhmaṇas no es lo importante. Nadie nace brāhmaṇa; por nacimiento todos somos śūdras. Sin embargo, con la guía de un brāhmaṇa y con el proceso desaṁskāra, podemos llegar a ser dvijas, nacidos por segunda vez, y, a partir de ahí, elevarnos paso a paso hasta el nivel brahmínico. El brahmanismo no es un sistema destinado a crear el monopolio de una determinada clase social. Todos los hombres deben ser educados de manera que lleguen a la posición debrāhmaṇas. Por lo menos, deben tener una oportunidad que les permita alcanzar el destino de la vida. Sin tener en cuenta si han nacido en familias de brāhmaṇas, de kṣatriyas o de śūdras, todos pueden recibir la guía de un brāhmaṇa cualificado, para así elevarse al plano más elevado, la posición del vaiṣṇava. De este modo, el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa ofrece la oportunidad de alcanzar el destino propio de la sociedad humana. Nanda Mahārāja aprovechó la oportunidad que suponía la presencia de Garga Muni pidiéndole que celebrase para sus hijos las actividades reformadoras necesarias, a fin de guiarles hacia el destino de la vida.