Skip to main content

Text 51

ТЕКСТ 51

Devanagari

Деванагари

ततो भक्तिर्भगवति पुत्रीभूते जनार्दने ।
दम्पत्योर्नितरामासीद् गोपगोपीषु भारत ॥ ५१ ॥

Text

Текст

tato bhaktir bhagavati
putrī-bhūte janārdane
dampatyor nitarām āsīd
gopa-gopīṣu bhārata
тато бхактир бхагавати
путрӣ-бхӯте джана̄рдане
дампатйор нитара̄м а̄сӣд
гопа-гопӣшу бха̄рата

Synonyms

Пословный перевод

tataḥ — thereafter; bhaktiḥ bhagavati — the cult of bhakti, devotional service unto the Supreme Personality of Godhead; putrī-bhūte — in the Lord, who had appeared as the son of mother Yaśodā; janārdane — in Lord Kṛṣṇa; dam-patyoḥ — of both husband and wife; nitarām — continuously; āsīt — there was; gopa-gopīṣu — all the inhabitants of Vṛndāvana, the gopas and the gopīs, associating with Nanda Mahārāja and Yaśodā and following in their footsteps; bhārata — O Mahārāja Parīkṣit.

татах̣ — затем; бхактих̣ бхагавати — культ бхакти, преданного служения Верховной Личности Бога; путрӣ-бхӯте — Господу, который явился как сын матушки Яшоды; джана̄рдане — Господу Кришне; дам-патйох̣ — у мужа и жены; нитара̄м — непрерывно; а̄сӣт — был; гопа-гопӣшу — у всех обитателей Вриндавана, гопов и гопи, которые общались с Махараджей Нандой и Яшодой, следуя их примеру; бха̄рата — о Махараджа Парикшит.

Translation

Перевод

Thereafter, O Mahārāja Parīkṣit, best of the Bhāratas, when the Supreme Personality of Godhead became the son of Nanda Mahārāja and Yaśodā, they maintained continuous, unswerving devotional love in parental affection. And in their association, all the other inhabitants of Vṛndāvana, the gopas and gopīs, developed the culture of kṛṣṇa-bhakti.

Когда же, о Махараджа Парикшит, лучший из Бхарат, Верховный Господь стал сыном Махараджи Нанды и Яшоды, они всегда были исполнены родительской любви и непоколебимо преданы Ему. Общаясь с ними, все остальные жители Вриндавана, гопы и гопи, совершенствовались в Кришна-бхакти.

Purport

Комментарий

Although when the Supreme Personality of Godhead stole the butter, curd and milk of the neighboring gopas and gopīs, this teasing superficially seemed troublesome, in fact it was an exchange of affection in the ecstasy of devotional service. The more the gopas and gopīs exchanged feelings with the Lord, the more their devotional service increased. Sometimes we may superficially see that a devotee is in difficulty because of being engaged in devotional service, but the fact is different. When a devotee suffers for Kṛṣṇa, that suffering is transcendental enjoyment. Unless one becomes a devotee, this cannot be understood. When Kṛṣṇa exhibited His childhood pastimes, not only did Nanda Mahārāja and Yaśodā increase their devotional affection, but those in their association also increased in devotional service. In other words, persons who follow the activities of Vṛndāvana will also develop devotional service in the highest perfection.

Воруя у соседей — пастухов и пастушек — масло, простоквашу и молоко, Кришна, Верховная Личность Бога, Своими проказами, казалось, доставлял им немало беспокойств, однако на самом деле это было экстатическое проявление любви между Кришной и Его преданными слугами. Чем сильнее были чувства, которые пастухи и пастушки испытывали к Господу, тем глубже становилось их преданное служение. Иногда кажется, будто преданный попадает в трудное положение, из-за того что служит Господу, но в действительности все обстоит по-другому. Когда преданный страдает ради Кришны, это страдание есть трансцендентное наслаждение. Пока человек не станет преданным, он не сможет этого понять. Когда Кришна являл Свои детские игры, не только Махараджа Нанда и Яшода испытывали все более глубокую духовную любовь к Нему, но и те, кто общался с ними, тоже совершенствовались в преданном служении. Иными словами, те, кто в своей деятельности следует за обитателями Вриндавана, тоже достигнут высшего совершенства в служении Кришне.