Text 33
Sloka 33
Devanagari
Dévanágarí
यशोदा भयसम्भ्रान्तप्रेक्षणाक्षमभाषत ॥ ३३ ॥
Text
Verš
upālabhya hitaiṣiṇī
yaśodā bhaya-sambhrānta-
prekṣaṇākṣam abhāṣata
upālabhya hitaiṣiṇī
yaśodā bhaya-sambhrānta-
prekṣaṇākṣam abhāṣata
Synonyms
Synonyma
sā — mother Yaśodā; gṛhītvā — taking; kare — within the hands (being anxious about what Kṛṣṇa might have eaten); kṛṣṇam — Kṛṣṇa; upālabhya — wanted to chastise Him; hita-eṣiṇī — because she was anxious for the welfare of Kṛṣṇa, she became very much agitated, thinking, “How is it that Kṛṣṇa has eaten earth?”; yaśodā — mother Yaśodā; bhaya-sambhrānta-prekṣaṇa-akṣam — began to look very carefully within Kṛṣṇa’s mouth in fear, to see if Kṛṣṇa had eaten something dangerous; abhāṣata — began to address Kṛṣṇa.
sā — matka Yaśodā; gṛhītvā — beroucí; kare — do rukou (s obavami, co Kṛṣṇa snědl); kṛṣṇam — Kṛṣṇu; upālabhya — chtěla Ho pokárat; hita-eṣiṇī — jelikož si dělala starosti o Kṛṣṇovo blaho, velmi ji to rozrušilo a pomyslela si: “Jak je to možné, že Kṛṣṇa jedl hlínu?”; yaśodā — matka Yaśodā; bhaya-sambhrānta-prekṣaṇa-akṣam — se strachem důkladně prohlížela Kṛṣṇova ústa, aby viděla, zda nesnědl něco nebezpečného; abhāṣata — začala ke Kṛṣṇovi mluvit.
Translation
Překlad
Upon hearing this from Kṛṣṇa’s playmates, mother Yaśodā, who was always full of anxiety over Kṛṣṇa’s welfare, picked Kṛṣṇa up with her hands to look into His mouth and chastise Him. Her eyes fearful, she spoke to her son as follows.
Matka Yaśodā si stále dělala starosti o Kṛṣṇovo blaho. Jakmile toto slyšela od Kṛṣṇových přátel, rukama Ho zdvihla, aby se Mu podívala do úst a pokárala Ho. Se strachem v očích pak ke svému synovi promluvila.