Skip to main content

Text 23

Text 23

Devanagari

Devanagari

तन्मातरौ निजसुतौ घृणया स्‍नुवन्त्यौ
पङ्काङ्गरागरुचिरावुपगृह्य दोर्भ्याम् ।
दत्त्वा स्तनं प्रपिबतो: स्म मुखं निरीक्ष्य
मुग्धस्मिताल्पदशनं ययतु: प्रमोदम् ॥ २३ ॥

Text

Texto

tan-mātarau nija-sutau ghṛṇayā snuvantyau
paṅkāṅga-rāga-rucirāv upagṛhya dorbhyām
dattvā stanaṁ prapibatoḥ sma mukhaṁ nirīkṣya
mugdha-smitālpa-daśanaṁ yayatuḥ pramodam
tan-mātarau nija-sutau ghṛṇayā snuvantyau
paṅkāṅga-rāga-rucirāv upagṛhya dorbhyām
dattvā stanaṁ prapibatoḥ sma mukhaṁ nirīkṣya
mugdha-smitālpa-daśanaṁ yayatuḥ pramodam

Synonyms

Palabra por palabra

tat-mātarau — Their mothers (Rohiṇī and Yaśodā); nija-sutau — their own respective sons; ghṛṇayā — with great affection; snuvantyau — allowed to suck the flowing milk from their breasts very happily; paṅka-aṅga-rāga-rucirau — whose beautiful transcendental bodies were covered with muddy cow dung and urine; upagṛhya — taking care of; dorbhyām — by their arms; dattvā — delivering Them; stanam — the breast; prapibatoḥ — when the babies were sucking; sma — indeed; mukham — the mouth; nirīkṣya — and seeing; mugdha-smita-alpa-daśanam — smiling with little teeth coming out of Their mouths (they were more and more attracted); yayatuḥ — and enjoyed; pramodam — transcendental bliss.

tat-mātarau — Sus madres (Rohiṇī y Yaśodā); nija-sutau — a sus respectivos hijos; ghṛṇayā — con mucho cariño; snuvantyau — permitían mamar, muy felices, la leche que fluía de sus senos; paṅka-aṅga-rāga-rucirau — cuyos hermosos cuerpos trascendentales estaban embarrados con bosta y orina de vaca; upagṛhya — cuidar de; dorbhyām — con sus brazos; dattvā — entregarles; stanam — el pecho; prapibatoḥ — cuando los bebés estaban mamando; sma — en verdad; mukham — la boca; nirīkṣya — y ver; mugdha-smita-alpa-daśanam — sonrisas con dientecitos que comenzaban a salirles en la boca (se sentían cada vez más atraídas); yayatuḥ — y disfrutaban; pramodam — de bienaventuranza trascendental.

Translation

Traducción

Dressed with muddy earth mixed with cow dung and cow urine, the babies looked very beautiful, and when They went to Their mothers, both Yaśodā and Rohiṇī picked Them up with great affection, embraced Them and allowed Them to suck the milk flowing from their breasts. While sucking the breast, the babies smiled, and Their small teeth were visible. Their mothers, upon seeing those beautiful teeth, enjoyed great transcendental bliss.

Cubiertos de barro y tierra mezclada con bosta y orina de vaca, los bebés tenían un aspecto muy hermoso, y cuando iban hacia Sus madres, Yaśodā y Rohiṇī Les recogían con mucho cariño, Les abrazaban y Les daban de mamar la leche que fluía de sus senos. Mientras chupaban del pecho materno, los niños sonreían y dejaban ver Sus diminutos dientes. Sus madres, al ver aquellos bellísimos dientes, disfrutaban de gran bienaventuranza trascendental.

Purport

Significado

As the mothers cared for their respective babies, by the arrangement of Yoga-māyā the babies thought, “Here is My mother,” and the mothers thought, “Here is my son.” Because of affection, milk naturally flowed from the mothers’ breasts, and the babies drank it. When the mothers saw small teeth coming in, they would count them and be happy, and when the babies saw Their mothers allowing Them to drink their breast milk, the babies also felt transcendental pleasure. As this transcendental affection continued between Rohiṇī and Balarāma and Yaśodā and Kṛṣṇa, they all enjoyed transcendental bliss.

Mientras las dos madres cuidaban de sus respectivos hijos, yoga-māyā hacía que los bebés pensasen: «Ella es Mi madre», y que las madres, a su vez, pensasen: «Él es mi hijo». Con el cariño que las madres sentían, la leche fluía naturalmente de sus senos, y los niños la bebían. Cuando vieron que Les empezaban a salir los dientes, las madres los contaban, muy felices, y cuando los bebés veían que Sus madres Les dejaban beber la leche de sus senos, también ellos sentían placer trascendental. Con este cariño trascendental entre Rohiṇī y Balarāma y Yaśodā y Kṛṣṇa, los cuatro disfrutaban de bienaventuranza trascendental.