Skip to main content

Text 20

Sloka 20

Devanagari

Dévanágarí

श्रीशुक उवाच
इत्यात्मानं समादिश्य गर्गे च स्वगृहं गते ।
नन्द: प्रमुदितो मेने आत्मानं पूर्णमाशिषाम् ॥ २० ॥

Text

Verš

śrī-śuka uvāca
ity ātmānaṁ samādiśya
garge ca sva-gṛhaṁ gate
nandaḥ pramudito mene
ātmānaṁ pūrṇam āśiṣām
śrī-śuka uvāca
ity ātmānaṁ samādiśya
garge ca sva-gṛhaṁ gate
nandaḥ pramudito mene
ātmānaṁ pūrṇam āśiṣām

Synonyms

Synonyma

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; ātmānam — about the Absolute Truth, the Supreme Soul; samādiśya — after fully instructing; garge — when Garga Muni; ca — also; sva-gṛham — to his own abode; gate — had departed; nandaḥ — Mahārāja Nanda; pramuditaḥ — became extremely pleased; mene — considered; ātmānam — his own self; pūrṇam āśiṣām — full of all good fortune.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; iti — takto; ātmānam — o Absolutní Pravdě, Nejvyšší Duši; samādiśya — poté, co dokonale poučil; garge — když Gargamuni; ca — také; sva-gṛham — do svého sídla; gate — odešel; nandaḥ — Mahārāja Nanda; pramuditaḥ — nesmírně rozradostněný; mene — považoval; ātmānam — sebe; pūrṇam āśiṣām — oplývající veškerým štěstím.

Translation

Překlad

Śrīla Śukadeva Gosvāmī continued: After Garga Muni, having instructed Nanda Mahārāja about Kṛṣṇa, departed for his own home, Nanda Mahārāja was very pleased and considered himself full of all good fortune.

Śrīla Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Poté, co Gargamuni poučil Nandu Mahārāje o Kṛṣṇovi a pak odešel do svého domova, se Nanda Mahārāja velice radoval a pomyslel si, že se mu dostalo veškerého štěstí.

Purport

Význam

Kṛṣṇa is the Supersoul, and Nanda Mahārāja is the individual soul. By the instructions of Garga Muni, both of them were blessed. Nanda Mahārāja was thinking of Kṛṣṇa’s safety from the hands of demons like Pūtanā and Śakaṭāsura, and because he possessed such a son, he thought of himself as most fortunate.

Kṛṣṇa je Nadduše a Nanda Mahārāja je individuální duše. Pokyny Gargamuniho byli oba požehnáni. Nanda Mahārāja myslel na to, jak zajistit Kṛṣṇovi bezpečí před spáry démonů, jako byli Pūtanā a Śakatāsura, a jelikož měl takového syna, považoval se za největšího šťastlivce.