Skip to main content

Text 16

Text 16

Devanagari

Devanagari

एष व: श्रेय आधास्यद् गोपगोकुलनन्दन: ।
अनेन सर्वदुर्गाणि यूयमञ्जस्तरिष्यथ ॥ १६ ॥

Text

Texto

eṣa vaḥ śreya ādhāsyad
gopa-gokula-nandanaḥ
anena sarva-durgāṇi
yūyam añjas tariṣyatha
eṣa vaḥ śreya ādhāsyad
gopa-gokula-nandanaḥ
anena sarva-durgāṇi
yūyam añjas tariṣyatha

Synonyms

Palabra por palabra

eṣaḥ — this child; vaḥ — for all of you people; śreyaḥ — the most auspicious; ādhāsyat — will act all-auspiciously; gopa-gokula-nandanaḥ — just like a cowherd boy, born in a family of cowherd men as the son of the estate of Gokula; anena — by Him; sarva-durgāṇi — all kinds of miserable conditions; yūyam — all of you; añjaḥ — easily; tariṣyatha — will overcome.

eṣaḥ — este niño; vaḥ — para todos ustedes; śreyaḥ — el más auspicioso; ādhāsyat — actuará de forma auspiciosa; gopa-gokula-nandanaḥ — como un pastorcillo de vacas, nacido en una familia de vaqueros, hijo del estado de Gokula; anena — por Él; sarva-durgāṇi — toda clase de circunstancias miserables; yūyam — todos ustedes; añjaḥ — fácilmente; tariṣyatha — superarán.

Translation

Traducción

To increase the transcendental bliss of the cowherd men of Gokula, this child will always act auspiciously for you. And by His grace only, you will surpass all difficulties.

Para aumentar la felicidad trascendental de los pastores de vacas de Gokula, este niño siempre hará cosas auspiciosas para ustedes. Y, solo por Su gracia, ustedes superarán toda clase de dificultades.

Purport

Significado

For the cowherd men and the cows, Kṛṣṇa is the supreme friend. Therefore He is worshiped by the prayer namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca. His pastimes in Gokula, His dhāma, are always favorable to the brāhmaṇas and the cows. His first business is to give all comfort to the cows and the brāhmaṇas. In fact, comfort for the brāhmaṇas is secondary, and comfort for the cows is His first concern. Because of His presence, all people would overcome all difficulties and always be situated in transcendental bliss.

Kṛṣṇa es el amigo supremo de los pastores de vacas y de las vacas. Por esa razón, es adorado con la oración: namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca. En Sus pasatiempos en Gokula, Su dhāma, siempre favorece a los brāhmaṇas y a las vacas. Su principal ocupación es proporcionar la mayor comodidad a las vacas y a los brāhmaṇas. De hecho, la comodidad de los brāhmaṇas es secundaria, y Su mayor preocupación es la comodidad de las vacas. Gracias a Su presencia, las personas iban a superar toda clase de dificultades y a estar siempre situadas en el plano de la bienaventuranza trascendental.