Skip to main content

Text 14

Text 14

Devanagari

Devanagari

प्रागयं वसुदेवस्य क्‍वचिज्जातस्तवात्मज: ।
वासुदेव इति श्रीमानभिज्ञा: सम्प्रचक्षते ॥ १४ ॥

Text

Texto

prāg ayaṁ vasudevasya
kvacij jātas tavātmajaḥ
vāsudeva iti śrīmān
abhijñāḥ sampracakṣate
prāg ayaṁ vasudevasya
kvacij jātas tavātmajaḥ
vāsudeva iti śrīmān
abhijñāḥ sampracakṣate

Synonyms

Palabra por palabra

prāk — before; ayam — this child; vasudevasya — of Vasudeva; kvacit — sometimes; jātaḥ — was born; tava — your; ātmajaḥ — Kṛṣṇa, who has taken birth as your child; vāsudevaḥ — therefore He may be given the name Vāsudeva; iti — thus; śrīmān — very beautiful; abhijñāḥ — those who are learned; sampracakṣate — also say that Kṛṣṇa is Vāsudeva.

prāk — antes; ayam — este niño; vasudevasya — de Vasudeva; kvacit — a veces; jātaḥ — nació; tava — tuyo; ātmajaḥ — Kṛṣṇa, que ha nacido como hijo tuyo; vāsudevaḥ — puede, por lo tanto, recibir el nombre de Vāsudeva; iti — así; śrīmān — muy hermoso; abhijñāḥ — los eruditos; sampracakṣate — también dicen que Kṛṣṇa es Vāsudeva.

Translation

Traducción

For many reasons, this beautiful son of yours sometimes appeared previously as the son of Vasudeva. Therefore, those who are learned sometimes call this child Vāsudeva.

En el pasado, y por diversas razones, este hermoso hijo tuyo nació varias veces como hijo de Vasudeva. Debido a ello, los que son sabios a veces Le dan el nombre de Vāsudeva.

Purport

Significado

Garga Muni indirectly disclosed, “This child was originally born as the son of Vasudeva, although He is acting as your child. Generally He is your child, but sometimes He is the son of Vasudeva.”

Indirectamente, Garga Muni hacía a Nanda Mahārāja la siguiente revelación: «Este niño, aunque actúe como hijo tuyo, nació originalmente de Vasudeva. Generalmente es hijo tuyo, pero a veces es hijo de Vasudeva».