Skip to main content

Text 13

Text 13

Devanagari

Devanagari

आसन् वर्णास्त्रयो ह्यस्य गृह्णतोऽनुयुगं तनू: ।
शुक्लो रक्तस्तथा पीत इदानीं कृष्णतां गत: ॥ १३ ॥

Text

Texto

āsan varṇās trayo hy asya
gṛhṇato ’nuyugaṁ tanūḥ
śuklo raktas tathā pīta
idānīṁ kṛṣṇatāṁ gataḥ
āsan varṇās trayo hy asya
gṛhṇato ’nuyugaṁ tanūḥ
śuklo raktas tathā pīta
idānīṁ kṛṣṇatāṁ gataḥ

Synonyms

Palabra por palabra

āsan — were assumed; varṇāḥ trayaḥ — three colors; hi — indeed; asya — of your son Kṛṣṇa; gṛhṇataḥ — accepting; anuyugam tanūḥ — transcendental bodies according to the different yugas; śuklaḥ — sometimes white; raktaḥ — sometimes red; tathā — as well as; pītaḥ — sometimes yellow; idānīm kṛṣṇatām gataḥ — at the present moment He has assumed a blackish color.

āsan — fueron adoptados; varṇāḥ trayaḥ — tres colores; hi — en verdad; asya — de tu hijo Kṛṣṇa; gṛhṇataḥ — adoptando; anuyugam tanūḥ — cuerpos trascendentales en función de los yugas; śuklaḥ — a veces blanco; raktaḥ — a veces rojo; tathā — así como; pītaḥ — a veces amarillo; idānīm kṛṣṇatām gataḥ — en esta ocasión ha adoptado un color negruzco.

Translation

Traducción

Your son Kṛṣṇa appears as an incarnation in every millennium. In the past, He assumed three different colors — white, red and yellow — and now He has appeared in a blackish color. [In another Dvāpara-yuga, He appeared (as Lord Rāmacandra) in the color of śuka, a parrot. All such incarnations have now assembled in Kṛṣṇa.]

Tu hijo Kṛṣṇa desciende como encarnación en cada milenio. En el pasado adoptó tres colores distintos —blanco, rojo y amarillo—, y ahora ha descendido con un color negruzco. [En otro Dvāpara-yuga, advino (en la forma del Señor Rāmacandra) con el color de un śuka, un loro. Todas esas encarnaciones Se han reunido ahora en Kṛṣṇa].

Purport

Significado

Partially explaining the position of Lord Kṛṣṇa and partially covering the facts, Garga Muni indicated, “Your son is a great personality, and He can change the color of His body in different ages.” The word gṛhṇataḥ indicates that Kṛṣṇa is free to make His choice. In other words, He is the Supreme Personality of Godhead and may therefore do whatever He desires. In Vedic literature the different colors assumed by the Personality of Godhead in different millenniums are stated, and therefore when Garga Muni said, “Your son has assumed these colors,” he indirectly said, “He is the Supreme Personality of Godhead.” Because of Kaṁsa’s atrocities, Garga Muni tried to avoid disclosing this fact, but he indirectly informed Nanda Mahārāja that Kṛṣṇa, his son, was the Supreme Personality of Godhead.

Garga Muni, en parte explicando la posición del Señor Kṛṣṇa y en parte ocultando los hechos, indicó: «Tu hijo es una gran personalidad. Él puede cambiar el color de Su cuerpo en función de las eras». La palabra gṛhṇataḥ indica que Kṛṣṇa es libre de elegir. En otras palabras, Él es la Suprema Personalidad de Dios, y, por consiguiente, puede hacer todo lo que desee. En las Escrituras védicas se mencionan los colores que la Personalidad de Dios adopta en distintos milenios. Por esa razón, al decir: «Tu hijo ha tenido estos colores», Garga Muni estaba diciendo indirectamente: «Él es la Suprema Personalidad de Dios». Debido a las atrocidades de Kaṁsa, Garga Muni procuró no revelar la realidad, pero indirectamente informó a Nanda Mahārāja de que Kṛṣṇa, su hijo, era la Suprema Personalidad de Dios.

It may be noted that Śrīla Jīva Gosvāmī, in his book Krama-sandarbha, has enunciated the purport of this verse. In every millennium, Kṛṣṇa appears in a different form, either as white, red or yellow, but this time He personally appeared in His original, blackish form and, as predicted by Garga Muni, exhibited the power of Nārāyaṇa. Because in this form the Supreme Personality of Godhead exhibits Himself fully, His name is Śrī Kṛṣṇa, the all-attractive.

Podemos señalar que Śrīla Jīva Gosvāmī, en su libro Krama-sandarbha, ha explicado el significado de este verso. Kṛṣṇa desciende en cada milenio con una forma diferente, ya sea blanca, roja o amarilla, pero esta vez descendió personalmente en Su forma original negruzca y, como Garga Muni había predicho, manifestó el poder de Nārāyaṇa. Puesto que esa forma es la manifestación plena de la Suprema Personalidad de Dios, Su nombre es Śrī Kṛṣṇa, el plenamente atractivo.

Factually, Kṛṣṇa is the source of all avatāras, and therefore all the different features of the different avatāras are present in Kṛṣṇa. When Kṛṣṇa incarnates, all the features of other incarnations are already present within Him. Other incarnations are partial representations of Kṛṣṇa, who is the full-fledged incarnation of the Supreme Being. It is to be understood that the Supreme Being, whether appearing as śukla, rakta or pīta (white, red or yellow), is the same person. When He appears in different incarnations, He appears in different colors, just like the sunshine, which contains seven colors. Sometimes the colors of sunshine are represented separately; otherwise the sunshine is observed mainly as bright light. The different avatāras, such as the manvantara-avatāras, līlā-avatāras and daśa-avatāras, are all included in the kṛṣṇa-avatāra. When Kṛṣṇa appears, all the avatāras appear with Him. As described in Śrīmad-Bhāgavatam (1.3.26):

Kṛṣṇa es en realidad la fuente de todos los avatāras. Debido a ello, en Kṛṣṇa están todos los rasgos que caracterizan a los diversos avatāras. Cuando Kṛṣṇa Se encarna, todos los rasgos de las demás encarnaciones están ya en Él. Las demás encarnaciones son representaciones parciales de Kṛṣṇa, quien es la encarnación plena del Ser Supremo. Debe entenderse que, pese a los colores śukla, rakta o pīta (blanco, rojo o amarillo), el Ser Supremo es siempre la misma persona. Al manifestar Sus diversas encarnaciones y descender con distintos colores, puede comparársele a la luz del sol, que contiene siete colores. A veces los colores de la luz del sol se representan por separado; cuando no es así, la luz del sol se ve principalmente como una luz brillante. En el kṛṣṇa-avatāra están incluidos todos losmanvantara-avatāras, līlā-avatāras, daśa-avatāras y, en general, todos los avatāras. Cuando Kṛṣṇa viene, todos los avatāras descienden con Él. Como se explica en el Śrīmad-Bhāgavatam (1.3.26):

avatārā hy asaṅkhyeyā
hareḥ sattva-nidher dvijāḥ
yathāvidāsinaḥ kulyāḥ
sarasaḥ syuḥ sahasraśaḥ
avatārā hy asaṅkhyeyā
hareḥ sattva-nidher dvijāḥ
yathāvidāsinaḥ kulyāḥ
sarasaḥ syuḥ sahasraśaḥ

The avatāras incessantly appear, like incessantly flowing water. No one can count how many waves there are in flowing water, and similarly there is no limitation of the avatāras. And Kṛṣṇa is the full representation of all avatāras because He is the source of all avatāras. Kṛṣṇa is aṁśī, whereas others are aṁśa, part of Kṛṣṇa. All living entities, including us, are aṁśas (mamaivāṁśo jīva-loke jīva-bhūtaḥ sanātanaḥ). These aṁśas are of different magnitude. Human beings (who are minute aṁśas) and the demigods, viṣṇu-tattva and all other living beings are all part of the Supreme. Nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). Kṛṣṇa is the full representation of all living entities, and when Kṛṣṇa is present, all avatāras are included in Him.

Los avatāras son como un flujo incesante de agua, y Sus advenimientos nunca cesan. Del mismo modo que nadie puede contar las olas de una corriente de agua, el número de avatāras tampoco tiene límite. Kṛṣṇa es la fuente de todos los avatāras, y por ello es la representación completa de todos ellos. Kṛṣṇa es aṁśī, y todos los demás son aṁśas, partes de Kṛṣṇa. Todas las entidades vivientes, y nosotros entre ellas, somos aṁśas (mamaivāmśo jīva-loke jīva-bhūtaḥ sanātanaḥ). Entre los aṁśas se aprecian diferentes magnitudes. Desde los seres humanos (que somos aṁśas diminutos), a los semidioses, los viṣṇu-tattvas y todos los demás seres vivos, todos somos partes del Supremo. Nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). Kṛṣṇa es la representación plena de todas las entidades vivientes, y cuando Kṛṣṇa Se manifiesta, todos los avatāras están en Él.

The Eleventh Canto of Śrīmad-Bhāgavatam describes the incarnations for each yuga in chronological order. The Bhāgavatam says, kṛte śuklaś catur-bāhuḥ, tretāyāṁ rakta-varṇo’sau, dvāpare bhagavān śyāmaḥ and kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇam. We actually see that in Kali-yuga, Bhagavān has appeared in pīta-varṇa, or a yellow color, as Gaurasundara, although the Bhāgavatam speaks of kṛṣṇa-varṇam. To adjust all these statements, one should understand that although in some yugas some of the colors are prominent, in every yuga, whenever Kṛṣṇa appears, all the colors are present. Kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇam: although Caitanya Mahāprabhu appears without kṛṣṇa, or a blackish color, He is understood to be Kṛṣṇa Himself. Idānīṁ kṛṣṇatāṁ gataḥ. The same original Kṛṣṇa who appears in different varṇas has now appeared. The word āsan indicates that He is always present. Whenever the Supreme Personality of Godhead appears in His full feature, He is understood to be kṛṣṇa-varṇam, although He appears in different colors. Prahlāda Mahārāja states that Caitanya Mahāprabhu is channa; that is, although He is Kṛṣṇa, He is covered by a yellow color. Thus the Gauḍīya Vaiṣṇavas accept the conclusion that although Caitanya Mahāprabhu appeared in pīta color, He is Kṛṣṇa.

El Canto Undécimo del Śrīmad-Bhāgavatam describe en orden cronológico las encarnaciones para cada yuga. El Bhāgavatam dice: kṛte śuklaś catur-bāhuḥ, tretāyāṁ rakta-varṇo ’sau, dvāpare bhagavān śyāmaḥ y kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇam. En realidad, vemos que en Kali-yuga Bhagavān ha descendido en la forma de Gaurasundara, cuyo color es amarillo, pīta-varṇa, aunque el Bhāgavatam habla de kṛṣṇa-varṇam. Para conjugar todas estas afirmaciones, debemos saber que, si bien en algunos yugas prevalecen determinados colores, en los yugas en que Kṛṣṇa adviene, todos esos colores están en Él. Kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇam: Aunque Caitanya Mahāprabhu no viene con el negruzco color kṛṣṇa, se sabe que es Kṛṣṇa mismo. Idānīṁ kṛṣṇatāṁ gataḥ. El mismo Kṛṣṇa original que presenta diversos varṇas ha hecho ahora Su advenimiento. La palabra āsan indica que Él siempre está presente. A la Suprema Personalidad de Dios se Le considera kṛṣṇa-varṇam siempre que adviene en toda Su plenitud, aunque Su color sea distinto. Prahlāda Mahārāja afirma que Caitanya Mahāprabhu es channa.Eso significa que, aunque es Kṛṣṇa, está cubierto con un color amarillo. Por consiguiente, los vaiṣṇavas gauḍīyas aceptan la conclusión de que Caitanya Mahāprabhu es Kṛṣṇa, pese a que Se manifiesta con color amarillo.

kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi sumedhasaḥ
kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi sumedhasaḥ

(Bhāg. 11.5.32)