Skip to main content

Text 13

Sloka 13

Devanagari

Dévanágarí

आसन् वर्णास्त्रयो ह्यस्य गृह्णतोऽनुयुगं तनू: ।
शुक्लो रक्तस्तथा पीत इदानीं कृष्णतां गत: ॥ १३ ॥

Text

Verš

āsan varṇās trayo hy asya
gṛhṇato ’nuyugaṁ tanūḥ
śuklo raktas tathā pīta
idānīṁ kṛṣṇatāṁ gataḥ
āsan varṇās trayo hy asya
gṛhṇato ’nuyugaṁ tanūḥ
śuklo raktas tathā pīta
idānīṁ kṛṣṇatāṁ gataḥ

Synonyms

Synonyma

āsan — were assumed; varṇāḥ trayaḥ — three colors; hi — indeed; asya — of your son Kṛṣṇa; gṛhṇataḥ — accepting; anuyugam tanūḥ — transcendental bodies according to the different yugas; śuklaḥ — sometimes white; raktaḥ — sometimes red; tathā — as well as; pītaḥ — sometimes yellow; idānīm kṛṣṇatām gataḥ — at the present moment He has assumed a blackish color.

āsan — byly přijaty; varṇāḥ trayaḥ — tři barvy; hi — jistě; asya — tvého syna Kṛṣṇy; gṛhṇataḥ — přijímající; anuyugam tanūḥ — transcendentální těla podle různých yug; śuklaḥ — někdy bílé; raktaḥ — někdy červené; tathā — a také; pītaḥ — někdy žluté; idānīm kṛṣṇatām gataḥ — v současnosti přijal načernalou barvu.

Translation

Překlad

Your son Kṛṣṇa appears as an incarnation in every millennium. In the past, He assumed three different colors — white, red and yellow — and now He has appeared in a blackish color. [In another Dvāpara-yuga, He appeared (as Lord Rāmacandra) in the color of śuka, a parrot. All such incarnations have now assembled in Kṛṣṇa.]

“Tvůj syn Kṛṣṇa se zjevuje jako inkarnace v každém věku. V minulosti měl tři různé barvy-bílou, červenou a žlutou-a nyní se zjevil s načernalou. (V jiné Dvāpara-yuze se zjevil jako Pán Rāmacandra s barvou śuky neboli papouška. Všechny tyto inkarnace se nyní spojily v Kṛṣṇovi.)”

Purport

Význam

Partially explaining the position of Lord Kṛṣṇa and partially covering the facts, Garga Muni indicated, “Your son is a great personality, and He can change the color of His body in different ages.” The word gṛhṇataḥ indicates that Kṛṣṇa is free to make His choice. In other words, He is the Supreme Personality of Godhead and may therefore do whatever He desires. In Vedic literature the different colors assumed by the Personality of Godhead in different millenniums are stated, and therefore when Garga Muni said, “Your son has assumed these colors,” he indirectly said, “He is the Supreme Personality of Godhead.” Because of Kaṁsa’s atrocities, Garga Muni tried to avoid disclosing this fact, but he indirectly informed Nanda Mahārāja that Kṛṣṇa, his son, was the Supreme Personality of Godhead.

Gargamuni částečně vysvětluje postavení Pána Kṛṣṇy a částečně zakrývá fakta. Naznačil: “Tvůj syn je vznešená osobnost a v různých věcích může mít různou barvu svého těla.” Slovo gṛhṇataḥ vyjadřuje, že Kṛṣṇa se může zcela svobodně rozhodovat. Jinými slovy, je Nejvyšší Osobností Božství a může dělat, co se Mu zachce. Ve védské literatuře jsou uvedeny různé barvy Pána v různých věcích, a když tedy Gargamuni řekl: “Tvůj syn měl tyto barvy,” nepřímo tím prohlásil: “Je to Nejvyšší Osobnost Božství.” Kvůli Kaṁsovu krutému jednání se Gargamuni snažil tuto skutečnost uchovat v tajnosti, ale nepřímo Nandovi Mahārājovi sdělil, že jeho syn Kṛṣṇa je Nejvyšší Osobnost Božství.

It may be noted that Śrīla Jīva Gosvāmī, in his book Krama-sandarbha, has enunciated the purport of this verse. In every millennium, Kṛṣṇa appears in a different form, either as white, red or yellow, but this time He personally appeared in His original, blackish form and, as predicted by Garga Muni, exhibited the power of Nārāyaṇa. Because in this form the Supreme Personality of Godhead exhibits Himself fully, His name is Śrī Kṛṣṇa, the all-attractive.

Můžeme podotknout, že Śrīla Jīva Gosvāmī ve své knize nazvané Krama-sandarbha vyjádřil význam tohoto verše. Kṛṣṇa se v každém věku zjevuje v jiné podobě-buď bílé, červené nebo žluté-ale tentokrát se zjevil osobně ve své původní, načernalé, a jak Gargamuni předpověděl, projevil moc Nārāyaṇa. Jelikož v této podobě se Nejvyšší Osobnost Božství projevuje plně, má jméno Śrī Kṛṣṇa neboli “ten, kdo je přitažlivý pro všechny”.

Factually, Kṛṣṇa is the source of all avatāras, and therefore all the different features of the different avatāras are present in Kṛṣṇa. When Kṛṣṇa incarnates, all the features of other incarnations are already present within Him. Other incarnations are partial representations of Kṛṣṇa, who is the full-fledged incarnation of the Supreme Being. It is to be understood that the Supreme Being, whether appearing as śukla, rakta or pīta (white, red or yellow), is the same person. When He appears in different incarnations, He appears in different colors, just like the sunshine, which contains seven colors. Sometimes the colors of sunshine are represented separately; otherwise the sunshine is observed mainly as bright light. The different avatāras, such as the manvantara-avatāras, līlā-avatāras and daśa-avatāras, are all included in the kṛṣṇa-avatāra. When Kṛṣṇa appears, all the avatāras appear with Him. As described in Śrīmad-Bhāgavatam (1.3.26):

Kṛṣṇa je ve skutečnosti zdrojem všech avatārů, a proto se vyznačuje rozličnými rysy jednotlivých avatārů. Když sestoupí Kṛṣṇa, jsou v Něm zahrnuty rysy všech ostatních inkarnací. Jiné inkarnace jsou částečným zastoupením Kṛṣṇy, který je úplnou inkarnací Nejvyšší Bytosti. Je třeba vědět, že Nejvyšší Bytost je stále tatáž osoba, ať už se zjevuje v podobě śukla, rakta nebo pīta (bílé, červené či žluté). Když přichází v různých inkarnacích, má různé barvy, stejně jako sluneční svit, který obsahuje sedm barev. Někdy se barvy slunečního svitu projevují odděleně, ale jinak je viditelný především jako jasné světlo. Všichni jednotliví avatārové, jako například manvantara-avatārové, līlā-avatārové a daśa-avatārové, jsou v kṛṣṇa-avatārovi obsaženi. Když se zjevuje Kṛṣṇa, všichni avatārové se zjevují s Ním. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (1.3.26) je uvedeno:

avatārā hy asaṅkhyeyā
hareḥ sattva-nidher dvijāḥ
yathāvidāsinaḥ kulyāḥ
sarasaḥ syuḥ sahasraśaḥ
avatārā hy asaṅkhyeyā
hareḥ sattva-nidher dvijāḥ
yathāvidāsinaḥ kulyāḥ
sarasaḥ syuḥ sahasraśaḥ

The avatāras incessantly appear, like incessantly flowing water. No one can count how many waves there are in flowing water, and similarly there is no limitation of the avatāras. And Kṛṣṇa is the full representation of all avatāras because He is the source of all avatāras. Kṛṣṇa is aṁśī, whereas others are aṁśa, part of Kṛṣṇa. All living entities, including us, are aṁśas (mamaivāṁśo jīva-loke jīva-bhūtaḥ sanātanaḥ). These aṁśas are of different magnitude. Human beings (who are minute aṁśas) and the demigods, viṣṇu-tattva and all other living beings are all part of the Supreme. Nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). Kṛṣṇa is the full representation of all living entities, and when Kṛṣṇa is present, all avatāras are included in Him.

Avatārové se zjevují neustále, jako neustále plynoucí voda. Nikdo nedokáže spočítat, kolik je na tekoucí vodě vln, a stejně neomezený je i počet avatārů. Kṛṣṇa je úplným zastoupením všech těchto avatārů, jelikož je jejich zdrojem: Kṛṣṇa je aṁśī, zatímco ostatní jsou aṁśa, části Kṛṣṇy. Všechny živé bytosti, včetně nás, jsou aṁśi (mamaivāṁśo jīva-loke jīva-bhūtaḥ sanātanaḥ) a mají různou velikost. Lidské bytosti (což jsou nepatrné aṁśi) a polobozi, viṣṇu-tattva i všechny ostatní živé bytosti jsou části Nejvyššího. Nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). Kṛṣṇa je úplným zastoupením všech živých bytostí, a když je přítomen, jsou v Něm všichni avatārové zahrnuti.

The Eleventh Canto of Śrīmad-Bhāgavatam describes the incarnations for each yuga in chronological order. The Bhāgavatam says, kṛte śuklaś catur-bāhuḥ, tretāyāṁ rakta-varṇo’sau, dvāpare bhagavān śyāmaḥ and kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇam. We actually see that in Kali-yuga, Bhagavān has appeared in pīta-varṇa, or a yellow color, as Gaurasundara, although the Bhāgavatam speaks of kṛṣṇa-varṇam. To adjust all these statements, one should understand that although in some yugas some of the colors are prominent, in every yuga, whenever Kṛṣṇa appears, all the colors are present. Kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇam: although Caitanya Mahāprabhu appears without kṛṣṇa, or a blackish color, He is understood to be Kṛṣṇa Himself. Idānīṁ kṛṣṇatāṁ gataḥ. The same original Kṛṣṇa who appears in different varṇas has now appeared. The word āsan indicates that He is always present. Whenever the Supreme Personality of Godhead appears in His full feature, He is understood to be kṛṣṇa-varṇam, although He appears in different colors. Prahlāda Mahārāja states that Caitanya Mahāprabhu is channa; that is, although He is Kṛṣṇa, He is covered by a yellow color. Thus the Gauḍīya Vaiṣṇavas accept the conclusion that although Caitanya Mahāprabhu appeared in pīta color, He is Kṛṣṇa.

Jedenáctý zpěv Śrīmad-Bhāgavatamu popisuje inkarnace pro každou yugu v chronologickém pořadí. Je tam řečeno: kṛte śuklaś catur-bāhuḥ, tretāyāṁ rakta-varṇo 'sau, dvāpare bhagavān śyāmaḥ a kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇam. Ačkoliv Bhāgavatam uvádí kṛṣṇa-varṇam, vidíme, že v Kali-yuze má Bhagavān v podobě Pána Gaurasundary barvu žlutou (pīta-varṇa). Aby byla tato tvrzení v souladu a nevyzněla protikladně, je třeba vědět, že i když v některých yugách určité barvy převládají, v každé yuze, kdykoli se zjeví Kṛṣṇa, jsou zastoupeny všechny barvy. Kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇam-Caitanya Mahāprabhu sice není kṛṣṇa ve smyslu “načernalý”, ale rozumí se, že je samotný Kṛṣṇa. Idānīṁ kṛṣṇatāṁ gataḥ. Nyní se zjevil tentýž původní Kṛṣṇa, jenž přichází v různých varṇách neboli barvách. Slovo āsan naznačuje, že je přítomný neustále. Když Nejvyšší Osobnost Božství přichází ve své úplnosti, je vždy kṛṣṇa-varṇam, přestože může mít různé barvy. Prahlāda Mahārāja prohlašuje, že Caitanya Mahāprabhu je channa-i když je to Kṛṣṇa, je skrytý žlutou barvou. Gauḍīya-vaiṣṇavové proto přijímají závěr, že Caitanya Mahāprabhu je Kṛṣṇa, přestože se zjevil v barvě pīta.

kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi sumedhasaḥ
kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi sumedhasaḥ

(Bhāg. 11.5.32)