Skip to main content

Text 12

Text 12

Devanagari

Devanagari

श्रीगर्ग उवाच
अयं हि रोहिणीपुत्रो रमयन् सुहृदो गुणै: ।
आख्यास्यते राम इति बलाधिक्याद्बलं विदु: ।
यदूनामपृथग्भावात् सङ्कर्षणमुशन्त्यपि ॥ १२ ॥

Text

Texto

śrī-garga uvāca
ayaṁ hi rohiṇī-putro
ramayan suhṛdo guṇaiḥ
ākhyāsyate rāma iti
balādhikyād balaṁ viduḥ
yadūnām apṛthag-bhāvāt
saṅkarṣaṇam uśanty api
śrī-garga uvāca
ayaṁ hi rohiṇī-putro
ramayan suhṛdo guṇaiḥ
ākhyāsyate rāma iti
balādhikyād balaṁ viduḥ
yadūnām apṛthag-bhāvāt
saṅkarṣaṇam uśanty api

Synonyms

Palabra por palabra

śrī-gargaḥ uvāca — Garga Muni said; ayam — this; hi — indeed; rohiṇī-putraḥ — the son of Rohiṇī; ramayan — pleasing; suhṛdaḥ — all His friends and relatives; guṇaiḥ — by transcendental qualities; ākhyāsyate — will be called; rāmaḥ — by the name Rāma, the supreme enjoyer; iti — in this way; bala-ādhikyāt — because of extraordinary strength; balam viduḥ — will be known as Balarāma; yadūnām — of the Yadu dynasty; apṛthak-bhāvāt — because of not being separated from you; saṅkarṣaṇam — by the name Saṅkarṣaṇa, or uniting two families; uśanti — attracts; api — also.

śrī-gargaḥ uvāca — Garga Muni dijo; ayam — este; hi — en verdad; rohiṇī-putraḥ — el hijo de Rohiṇī; ramayan — complacer; suhṛdaḥ — a todos Sus amigos y familiares; guṇaiḥ — con cualidades trascendentales; ākhyāsyate — será llamado; rāmaḥ — con el nombre de Rāma, el disfrutador supremo; iti — de ese modo; bala-ādhikyāt — debido a Su fuerza extraordinaria; balam viduḥ — será conocido con el nombre de Balarāma; yadūnām — de la dinastía Yadu; apṛthak-bhāvāt — por no estar separada de ti; saṅkarṣaṇam — con el nombre de Saṅkarṣaṇa, o uniendo dos familias; uśanti — atrae; api — también.

Translation

Traducción

Garga Muni said: This child, the son of Rohiṇī, will give all happiness to His relatives and friends by His transcendental qualities. Therefore He will be known as Rāma. And because He will manifest extraordinary bodily strength, He will also be known as Bala. Moreover, because He unites two families — Vasudeva’s family and the family of Nanda Mahārāja — He will be known as Saṅkarṣaṇa.

Garga Muni dijo: Con Sus cualidades trascendentales, este niño, el hijo de Rohiṇī, dará felicidad plena a Sus amigos y familiares, y por ello será conocido con el nombre de Rāma. Como además manifestará una fuerza física extraordinaria, también Le llamarán Bala. Y por unir a dos familias —la de Vasudeva y la de Nanda Mahārāja—, recibirá el nombre de Saṅkarṣaṇa.

Purport

Significado

Baladeva was actually the son of Devakī, but He was transferred from Devakī’s womb to that of Rohiṇī. This fact was not disclosed. According to a statement in the Hari-vaṁśa:

Baladeva era en realidad hijo de Devakī, pero fue llevado del vientre de Devakī al de Rohiṇī. Este hecho no fue revelado. En el Hari-vaṁśa hallamos la siguiente afirmación:​​​​​​​

pratyuvāca tato rāmaḥ
sarvāṁs tān abhitaḥ sthitān
yādaveṣv api sarveṣu
bhavanto mama vallabhāḥ
pratyuvāca tato rāmaḥ
sarvāṁs tān abhitaḥ sthitān
yādaveṣv api sarveṣu
bhavanto mama vallabhāḥ

Garga Muni did disclose to Nanda Mahārāja that Balarāma would be known as Saṅkarṣaṇa because of uniting two families — the yadu-vaṁśa and the vaṁśa of Nanda Mahārāja — one of which was known as kṣatriya and the other as vaiśya. Both families had the same original forefather, the only difference being that Nanda Mahārāja was born of a vaiśya wife whereas Vasudeva was born of a kṣatriya wife. Later, Nanda Mahārāja married a vaiśya wife, and Vasudeva married a kṣatriya wife. So although the families of Nanda Mahārāja and Vasudeva both came from the same father, they were divided as kṣatriya and vaiśya. Now Baladeva united them, and therefore He was known as Saṅkarṣaṇa.

Garga Muni sí reveló a Nanda Mahārāja que Balarāma sería conocido con el nombre de Saṅkarṣaṇa por el hecho de unir a dos familias, la yadu-vaṁśa y la vaṁśa de Nanda Mahārājauna de ellas conocida como kṣatriya y la otra como vaiśya. Ambas familias descendían de un mismo antepasado; la única diferencia estaba en que Nanda Mahārāja había nacido de una esposa vaiśya, mientras que Vasudeva había nacido de una esposa kṣatriya. Más tarde, Nanda Mahārāja se casó con una vaiśya, y Vasudeva con una kṣatriya. Así pues, las familias de Nanda Mahārāja y de Vasudeva venían del mismo padre, pero una rama era kṣatriya y la otravaiśya. Ahora Baladeva unía ambas ramas, y por esa razón fue conocido con el nombre de Saṅkarṣaṇa.