Text 28
ТЕКСТ 28
Devanagari
Деванагари
न तद्वाक्यं जगृहतुर्बद्धवैरौ नृपार्थवत् ।
अनुस्मरन्तावन्योन्यं दुरुक्तं दुष्कृतानि च ॥ २८ ॥
अनुस्मरन्तावन्योन्यं दुरुक्तं दुष्कृतानि च ॥ २८ ॥
Text
Текст
na tad-vākyaṁ jagṛhatur
baddha-vairau nṛpārthavat
anusmarantāv anyonyaṁ
duruktaṁ duṣkṛtāni ca
baddha-vairau nṛpārthavat
anusmarantāv anyonyaṁ
duruktaṁ duṣkṛtāni ca
на тад-ва̄кйам̇ джагр̣хатур
баддха-ваирау нр̣па̄ртхават
анусмаранта̄в анйонйам̇
дуруктам̇ душкр̣та̄ни ча
баддха-ваирау нр̣па̄ртхават
анусмаранта̄в анйонйам̇
дуруктам̇ душкр̣та̄ни ча
Synonyms
Пословный перевод
на — не; тат — Его; ва̄кйам — слова; джагр̣хатух̣ — двое приняли; баддха — твердая; ваирау — чья вражда; нр̣па — о царь (Парикшит); артха-ват — разумно; анусмарантау — постоянно помня; анйонйам — друг о друге; дуруктам — грубые слова; душкр̣та̄ни — несправедливые поступки; ча — также.
Translation
Перевод
[Śukadeva Gosvāmī continued:] They did not accept Lord Balarāma’s request, O King, although it was logical, for their mutual enmity was irrevocable. Each of them constantly remembered the insults and injuries he had suffered from the other.
[Шукадева Госвами продолжал:] О царь, непримиримые враги не вняли словам Господа Баларамы, хотя они и были обоснованными. Каждый из них ни на мгновение не мог забыть оскорбления и обиды, которые нанес ему другой.