Skip to main content

Texts 19-21

ТЕКСТЫ 19-21

Devanagari

Деванагари

ततोऽभिव्रज्य भगवान् केरलांस्तु त्रिगर्तकान् ।
गोकर्णाख्यं शिवक्षेत्रं सान्निध्यं यत्र धूर्जटे: ॥ १९ ॥
आर्यां द्वैपायनीं द‍ृष्ट्वा शूर्पारकमगाद् बल: ।
तापीं पयोष्णीं निर्विन्ध्यामुपस्पृश्याथ दण्डकम् ॥ २० ॥
प्रविश्य रेवामगमद् यत्र माहिष्मती पुरी ।
मनुतीर्थमुपस्पृश्य प्रभासं पुनरागमत् ॥ २१ ॥

Text

Текст

tato ’bhivrajya bhagavān
keralāṁs tu trigartakān
gokarṇākhyaṁ śiva-kṣetraṁ
sānnidhyaṁ yatra dhūrjaṭeḥ
тато ’бхивраджйа бхагава̄н
керала̄м̇с ту тригартака̄н
гокарн̣а̄кхйам̇ ш́ива-кшетрам̇
са̄ннидхйам̇ йатра дхӯрджат̣ех̣
āryāṁ dvaipāyanīṁ dṛṣṭvā
śūrpārakam agād balaḥ
tāpīṁ payoṣṇīṁ nirvindhyām
upaspṛśyātha daṇḍakam
а̄рйа̄м̇ дваипа̄йанӣм̇ др̣шт̣ва̄
ш́ӯрпа̄ракам ага̄д балах̣
та̄пӣм̇ пайошн̣ӣм̇ нирвиндхйа̄м
упаспр̣ш́йа̄тха дан̣д̣акам
praviśya revām agamad
yatra māhiṣmatī purī
manu-tīrtham upaspṛśya
prabhāsaṁ punar āgamat
правиш́йа рева̄м агамад
йатра ма̄хишматӣ пурӣ
ману-тӣртхам упаспр̣ш́йа
прабха̄сам̇ пунар а̄гамат

Synonyms

Пословный перевод

tataḥ — then; abhivrajya — traveling; bhagavān — the Supreme Lord; keralān — through the kingdom of Kerala; tu — and; trigartakān — Trigarta; gokarṇa-ākhyam — named Gokarṇa (on the coast of the Arabian Sea in northern Karnataka); śiva-kṣetram — the place sacred to Lord Śiva; sānnidhyam — manifestation; yatra — where; dhūrjaṭeḥ — of Lord Śiva; āryām — the honored goddess (Pārvatī, wife of Lord Śiva); dvaipa — on an island (off the coast near Gokarṇa); ayanīm — who resides; dṛṣṭvā — seeing; śūrpārakam — to the holy district of Śūrpāraka; agāt — went; balaḥ — Lord Balarāma; tāpīm payoṣṇīm nirvindhyām — to the Tāpī, Payoṣṇī and Nirvindhyā rivers; upaspṛśya — touching water; atha — next; daṇḍakam — the Daṇḍaka forest; praviśya — entering; revām — to the Revā River; agamat — He went; yatra — where; māhiṣmatī purī — the city of Māhiṣmatī; manu-tīrtham — to Manu-tīrtha; upaspṛśya — touching water; prabhāsam — to Prabhāsa; punaḥ — again; āgamat — He came.

татах̣ — затем; абхивраджйа — путешествуя; бхагава̄н — Верховный Господь; керала̄н — через царство Керала; ту — и; тригартака̄н — Тригарта; гокарн̣а-а̄кхйам — называемое Гокарна (на берегу Аравийского моря в Северной Карнатаке); ш́ива- кшетрам — святое место, связанное с Господом Шивой; са̄ннидхйам — проявление; йатра — где; дхӯрджат̣ех — Господа Шивы; а̄рйа̄м — почитаемую богиню (Парвати, супругу Господа Шивы); дваипа — на острове (у берегов Гокарны); айанӣм — которая обитает; др̣шт̣ва̄ — увидев; ш́ӯрпа̄ракам — в святое место Шурпарака; ага̄т — отправился; балах̣ — Господь Баларама; та̄пӣм пайошн̣ӣм нирвиндхйа̄м — к рекам Тапи, Пайошни и Нирвиндхья; упаспр̣ш́йа — коснувшись воды; атха — затем; дан̣д̣акам — в лес Дандака; правиш́йа — войдя; рева̄м — к реке Рева; агамат — Он отправился; йатра — где; ма̄хишматӣ пурӣ — город Махишмати; ману-тӣртхам — в Ману-тиртхе; упаспр̣ш́йа — коснувшись воды; прабха̄сам — в Прабхасу; пунах̣ — вновь; а̄гамат — Он пришел.

Translation

Перевод

The Supreme Lord then traveled through the kingdoms of Kerala and Trigarta, visiting Lord Śiva’s sacred city of Gokarṇa, where Lord Dhūrjaṭi [Śiva] directly manifests himself. After also visiting Goddess Pārvatī, who dwells on an island, Lord Balarāma went to the holy district of Śūrpāraka and bathed in the Tāpī, Payoṣṇī and Nirvindhyā rivers. He next entered the Daṇḍaka forest and went to the river Revā, along which the city of Māhiṣmatī is found. Then He bathed at Manu-tīrtha and finally returned to Prabhāsa.

Затем Верховный Господь пересек царства Керала и Тригарта и побывал в священном городе Господа Шивы Гокарне, где проявлен сам Господь Дхурджати [Шива]. Посетив также богиню Парвати, которая живет на острове, Господь Баларама отправился в святое место Шурпарака и омылся там в реках Тапи, Пайошни и Нирвиндхье. Затем Он вошел в лес Дандака и направился к реке Рева, на берегу которой располагается город Махишмати. После Он омылся в Ману-тиртхе и наконец вернулся в Прабхасу.