Text 6
ТЕКСТ 6
Devanagari
Деванагари
बन्धुरूपमरिं हत्वा व्याधिं देहचरं यथा ॥ ६ ॥
Text
Текст
mitrāṇāṁ mitra-vatsalaḥ
bandhu-rūpam ariṁ hatvā
vyādhiṁ deha-caraṁ yathā
митра̄н̣а̄м̇ митра-ватсалах̣
бандху-рӯпам арим̇ хатва̄
вйа̄дхим̇ деха-чарам̇ йатха̄
Synonyms
Пословный перевод
tarhi — then; ānṛṇyam — payment of my debt; upaimi — I will achieve; ajña — O unintelligent one; mitrāṇām — to my friends; mitra-vatsalaḥ — who am affectionate to my friends; bandhu — of a family member; rūpam — in the form; arim — the enemy; hatvā — having killed; vyādhim — a disease; deha-caram — in one’s body; yathā — like.
Translation
Перевод
“Then, O unintelligent one, I who am obliged to my friends will have repaid my debt to them by killing You, my enemy disguised as a relative, who are like a disease within my body.”
«О безрассудный, я, обязанный своим друзьям, исполню свой долг перед ними, убив Тебя, своего врага в обличье родственника, который сейчас все равно что болезнь в моем теле».
Purport
Комментарий
According to the ācāryas, the word ajña indicates that in comparison to Lord Kṛṣṇa, no one is more intelligent. Further, the word bandhu-rūpam indicates that Lord Kṛṣṇa is actually everyone’s true friend, and vyādhim indicates that Lord Kṛṣṇa is the Supersoul, the object of meditation within the heart, who takes away our mental distress. Furthermore, the ācāryas translate the word hatvā as jñātvā; in other words, by knowing Kṛṣṇa properly one can actually liberate all of one’s friends.
Как пишут ачарьи, слово аджн̃а указывает на то, что нет никого, равного по разуму Господу Кришне. Слово бандху-рӯпам означает, что Господь Кришна является истинным другом каждого, а вйа̄дхим указывает на то, что Господь Кришна — это Сверхдуша, объект медитации в сердце, тот, кто уносит прочь все беспокойства нашего ума. Слово хатва̄ ачарьи переводят как джн̃а̄тва̄; другими словами, по-настоящему узнав Кришну, человек может освободить всех своих друзей.