Skip to main content

Text 38

ТЕКСТ 38

Devanagari

Деванагари

ऋषय ऊचु:
इल्वलस्य सुतो घोरो बल्वलो नाम दानव: ।
स दूषयति न: सत्रमेत्य पर्वणि पर्वणि ॥ ३८ ॥

Text

Текст

ṛṣaya ūcuḥ
ilvalasya suto ghoro
balvalo nāma dānavaḥ
sa dūṣayati naḥ satram
etya parvaṇi parvaṇi
р̣шайа ӯчух̣
илваласйа суто гхоро
балвало на̄ма да̄навах̣
са дӯшайати нах̣ сатрам
этйа парван̣и парван̣и

Synonyms

Пословный перевод

ṛṣayaḥ ūcuḥ — the sages said; ilvalasya — of Ilvala; sutaḥ — the son; ghoraḥ — fearsome; balvalaḥ nāma — named Balvala; dānavaḥ — demon; saḥ — he; dūṣayati — contaminates; naḥ — our; satram — sacrifice; etya — coming; parvaṇi parvaṇi — on each new-moon day.

р̣шайах̣ ӯчух̣ — мудрецы сказали; илваласйа — Илвалы; сутах̣ — сын; гхорах̣ — ужасный; балвалах̣ на̄ма — по имени Балвала; да̄навах̣ — демон; сах̣ — он; дӯшайати — оскверняет; нах̣ — наше; сатрам — жертвоприношение; этйа — приходящий; парван̣и парван̣и — в каждое новолуние.

Translation

Перевод

The sages said: A fearsome demon named Balvala, the son of Ilvala, comes here every new-moon day and contaminates our sacrifice.

Мудрецы сказали: Каждое новолуние сюда приходит ужасный демон Балвала, сын Илвалы, и оскверняет наше жертвоприношение.

Purport

Комментарий

First the sages tell Lord Balarāma the favor they would like Him to do for them.

Вначале мудрецы говорят Господу Балараме об услуге, которую они хотят попросить у Него.