Skip to main content

Text 30

ТЕКСТ 30

Devanagari

Деванагари

अस्य ब्रह्मासनं दत्तमस्माभिर्यदुनन्दन ।
आयुश्चात्माक्लमं तावद् यावत् सत्रं समाप्यते ॥ ३० ॥

Text

Текст

asya brahmāsanaṁ dattam
asmābhir yadu-nandana
āyuś cātmāklamaṁ tāvad
yāvat satraṁ samāpyate
асйа брахма̄санам̇ даттам
асма̄бхир йаду-нандана
а̄йуш́ ча̄тма̄кламам̇ та̄вад
йа̄ват сатрам̇ сама̄пйате

Synonyms

Пословный перевод

asya — his; brahma-āsanam — the spiritual master’s seat; dattam — given; asmābhiḥ — by us; yadu-nandana — O darling of the Yadus; āyuḥ — long life; ca — and; ātma — bodily; aklamam — freedom from trouble; tāvat — for that long; yāvat — until; satram — the sacrifice; samāpyate — is completed.

асйа — ему; брахма-а̄санам — место духовного учителя; даттам — даровано; асма̄бхих̣ — нами; йаду-нандана — о любимец рода Яду; а̄йух̣ — долгая жизнь; ча — и; а̄тма — причиняемых телом; акламам — свобода от беспокойств; та̄ват — на то время; йа̄ват — пока; сатрам — жертвоприношение; сама̄пйате — не будет завершено.

Translation

Перевод

“O favorite of the Yadus, we gave him the seat of the spiritual master and promised him long life and freedom from physical pain for as long as this sacrifice continues.

«О любимец рода Яду, мы усадили его на место духовного учителя и пообещали ему, что все время, пока будет продолжаться жертвоприношение, он будет жить, не ведая болезней».

Purport

Комментарий

Although Romaharṣaṇa was not a brāhmaṇa, having been born of a mixed marriage, he was invested with that status by the assembled sages and thus given the brahmāsana, the seat of the chief officiating priest.

Хотя Ромахаршана и не был брахманом, так как был рожден от смешанного брака, все же собравшиеся мудрецы даровали ему статус брахмана, усадив на брахмасану, место главного жреца жертвоприношения.