Skip to main content

Text 37

ТЕКСТ 37

Devanagari

Деванагари

तस्मिन् निपतिते पापे सौभे च गदया हते ।
नेदुर्दुन्दुभयो राजन् दिवि देवगणेरिता: ।
सखीनामपचितिं कुर्वन्दन्तवक्रो रुषाभ्यगात् ॥ ३७ ॥

Text

Текст

tasmin nipatite pāpe
saubhe ca gadayā hate
nedur dundubhayo rājan
divi deva-gaṇeritāḥ
sakhīnām apacitiṁ kurvan
dantavakro ruṣābhyagāt
тасмин нипатите ппе
саубхе ча гадай хате
недур дундубхайо рджан
диви дева-гаерит
сакхӣнм апачити курван
дантавакро рушбхйагт

Synonyms

Пословный перевод

tasmin — he; nipatite — having fallen; pāpe — sinful; saubhe — the Saubha vehicle; ca — and; gadayā — by the club; hate — being destroyed; neduḥ — there resounded; dundubhayaḥ — kettledrums; rājan — O King (Parīkṣit); divi — in the sky; deva-gaṇa — by groups of demigods; īritāḥ — played; sakhīnām — for his friends; apacitim — revenge; kurvan — intending to carry out; dantavakraḥ — Dantavakra; rūṣā — angrily; abhyagāt — ran forward.

тасмин — он; нипатите — упавший; ппе — греховный; саубхе — корабль Саубха; ча — и; гадай — палицей; хате — уничтоженный; неду — звучали; дундубхайа — литавры; рджан — о царь (Парикшит); диви — в небесах; дева-гаа — группы полубогов; ӣрит — на которых играли; сакхӣнм — за своих друзей; апачитим — месть; курван — намереваясь осуществить; дантавакра — Дантавакра; руш — гневно; абхйагт — побежал вперед.

Translation

Перевод

With the sinful Śālva now dead and his Saubha airship destroyed, the heavens resounded with kettledrums played by groups of demigods. Then Dantavakra, wanting to avenge the death of his friends, furiously attacked the Lord.

Грешник Шалва был мертв, а его корабль Саубха уничтожен. Радуясь этому, полубоги в небесах ударили в литавры. Однако Дантавакра, решив отомстить за смерть своих друзей, в ярости бросился на Господа.

Purport

Комментарий

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Seventy-seventh Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Kṛṣṇa Slays the Demon Śālva.”

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к семьдесят седьмой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь Кришна убивает демона Шалву».