Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Devanagari

Деванагари

एकदान्त:पुरे तस्य वीक्ष्य दुर्योधन: श्रियम् ।
अतप्यद् राजसूयस्य महित्वं चाच्युतात्मन: ॥ ३१ ॥

Text

Текст

ekadāntaḥ-pure tasya
vīkṣya duryodhanaḥ śriyam
atapyad rājasūyasya
mahitvaṁ cācyutātmanaḥ
экада̄нтах̣-пуре тасйа
вӣкшйа дурйодханах̣ ш́рийам
атапйад ра̄джасӯйасйа
махитвам̇ ча̄чйута̄тманах̣

Synonyms

Пословный перевод

ekadā — one day; antaḥ-pure — within the palace; tasya — his (Mahārāja Yudhiṣṭhira’s); vīkṣya — observing; duryodhanaḥ — Duryodhana; śrīyam — opulence; atapyat — he was pained; rājasūyasya — of the Rājasūya sacrifice; mahitvam — the greatness; ca — and; acyuta-ātmanaḥ — of him (King Yudhiṣṭhira) whose very soul was Lord Acyuta.

экада̄ — однажды; антах̣-пуре — во дворце; тасйа — его (царя Юдхиштхиры); вӣкшйа — созерцая; дурйодханах̣ — Дурьйодхана; ш́рӣйам — богатство; атапйат — он страдал; ра̄джасӯйасйа — жертвоприношения раджасуя; махитвам — величие; ча — и; ачйута-а̄тманах̣ — его (царя Юдхиштхиры), чьей душой был Господь Ачьюта.

Translation

Перевод

One day Duryodhana, while observing the riches of King Yudhiṣṭhira’s palace, felt greatly disturbed by the magnificence of both the Rājasūya sacrifice and its performer, the King, whose life and soul was Lord Acyuta.

Однажды Дурьйодхана, бродя по роскошному дворцу царя Юдхиштхиры, чьей душой был Господь Ачьюта, ощутил мучительный укол зависти к царю, которому удалось провести такое пышное жертвоприношение раджасуя.