Skip to main content

Text 18

ТЕКСТ 18

Devanagari

Деванагари

स सम्राड् रथमारुढ: सदश्वं रुक्‍ममालिनम् ।
व्यरोचत स्वपत्नीभि: क्रियाभि: क्रतुराडिव ॥ १८ ॥

Text

Текст

sa samrāḍ ratham āruḍhaḥ
sad-aśvaṁ rukma-mālinam
vyarocata sva-patnībhiḥ
kriyābhiḥ kratu-rāḍ iva
са самр ратхам руха
сад-ава рукма-млинам
вйарочата сва-патнӣбхи
крийбхи крату-р ива

Synonyms

Пословный перевод

saḥ — he; samrāṭ — the emperor, Yudhiṣṭhira; ratham — his chariot; āruḍhaḥ — mounted; sat — excellent; aśvam — whose horses; rukma — golden; mālinam — with hangings; vyarocata — he shone forth; sva-patnībhiḥ — with his wives; kriyābhiḥ — with its rituals; kratu — of sacrifices; rāṭ — the king (Rājasūya); iva — as if.

са — он; самр — император, Юдхиштхира; ратхам — на свою колесницу; руха — взошедший; сат — великолепны; авам — чьи лошади; рукма — золотой; млинам — со сбруей; вйарочата — он сиял; сва-патнӣбхи — со своими женами; крийбхи — с этими ритуалами; крату — жертвоприношений; р — царь (раджасуя); ива — будто.

Translation

Перевод

The emperor, mounted upon his chariot drawn by excellent horses wearing golden collars, appeared splendid in the company of his wives, just like the brilliant Rājasūya sacrifice surrounded by its various rituals.

Император, восседавший на своей колеснице, запряженной породистыми лошадьми с золочеными хомутами, блистал в обществе своих жен, так же как блистает великолепное жертвоприношение раджасуя, сопровождаемое всевозможными ритуалами.

Purport

Комментарий

King Yudhiṣṭhira with his queens appeared like the personified Rājasūya sacrifice surrounded by its beautiful rituals.

Царь Юдхиштхира со своими царицами выглядел как олицетворенное жертвоприношение раджасуя с его прекрасными ритуалами.