Skip to main content

Text 11

ТЕКСТ 11

Devanagari

Деванагари

चित्रध्वजपताकाग्रैरिभेन्द्रस्यन्दनार्वभि: ।
स्वलङ्कृतैर्भटैर्भूपा निर्ययू रुक्‍ममालिन: ॥ ११ ॥

Text

Текст

citra-dhvaja-patākāgrair
ibhendra-syandanārvabhiḥ
sv-alaṅkṛtair bhaṭair bhūpā
niryayū rukma-mālinaḥ
читра-дхваджа-пата̄ка̄граир
ибхендра-сйандана̄рвабхих̣
св-алан̇кр̣таир бхат̣аир бхӯпа̄
нирйайӯ рукма-ма̄линах̣

Synonyms

Пословный перевод

citra — of various colors; dhvaja — with flags; patāka — and banners; agraiḥ — excellent; ibha — with elephants; indra — lordly; syandana — chariots; arvabhiḥ — and horses; su-alaṅkṛtaiḥ — well ornamented; bhaṭaiḥ — with foot soldiers; bhū-pāḥ — the kings; niryayuḥ — departed; rukma — gold; mālinaḥ — wearing necklaces.

читра — разноцветными; дхваджа — с флагами; пата̄ка — и знаменами; аграих̣ — великолепными; ибха — со слонами; индра — царственными; сйандана — колесницами; арвабхих̣ — и лошадьми; су-алан̇кр̣таих̣ — нарядно украшенными; бхат̣аих̣ — с пехотинцами; бхӯ-па̄х̣ — цари; нирйайух̣ — отправились; рукма — золотыми; ма̄линах̣ — с цепями.

Translation

Перевод

All the kings, wearing gold necklaces, then set off for the Yamunā. They had flags and banners of various colors and were accompanied by infantrymen and well-adorned soldiers riding lordly elephants, chariots and horses.

Затем все цари, у каждого из которых на шее красовалась массивная золотая цепь, отправились на Ямуну. Над ними развевались разноцветные флаги и знамена, и сопровождали их пехотинцы и одетые в свои лучшие одежды воины на величавых слонах, на колесницах и лошадях.