Skip to main content

Text 35

ТЕКСТ 35

Devanagari

Деванагари

वर्णाश्रमकुलापेत: सर्वधर्मबहिष्कृत: ।
स्वैरवर्ती गुणैर्हीन: सपर्यां कथमर्हति ॥ ३५ ॥

Text

Текст

varṇāśrama-kulāpetaḥ
sarva-dharma-bahiṣ-kṛtaḥ
svaira-vartī guṇair hīnaḥ
saparyāṁ katham arhati
варн̣а̄ш́рама-кула̄петах̣
сарва-дхарма-бахиш-кр̣тах̣
сваира-вартӣ гун̣аир хӣнах̣
сапарйа̄м̇ катхам архати

Synonyms

Пословный перевод

varṇa — of the principles of the four occupational orders of society; āśrama — of the four spiritual orders; kula — and of proper family upbringing; apetaḥ — devoid; sarva — from all; dharma — codes of religious duty; bahiḥ-kṛtaḥ — excluded; svaira — independently; vartī — behaving; guṇaiḥ — qualities; hīnaḥ — lacking; saparyām — worship; katham — how; arhati — deserves.

варн̣а — принципов четырех сословий общества; а̄ш́рама — четырех духовных укладов; кула — и должного воспитания в семье; апетах̣ — лишенный; сарва — всех; дхарма — законов религиозного долга; бахих̣-кр̣тах̣ — исключенный; сваира — независимо; вартӣ — ведущий Себя; гун̣аих̣ — качеств; хӣнах̣ — которому не хватает; сапарйа̄м — поклонения; катхам — как; архати — заслуживает.

Translation

Перевод

How does one who follows no principles of the social and spiritual orders or of family ethics, who has been excluded from all religious duties, who behaves whimsically, and who has no good qualities — how does such a person deserve to be worshiped?

Как может заслуживать почестей тот, кто не следует правилам ни варн, ни ашрамов и не уважает семейные устои, не выполняет никаких религиозных обязанностей, ведет Себя непредсказуемо и не имеет никаких достоинств?

Purport

Комментарий

Śrīla Prabhupāda comments: “Actually, Kṛṣṇa does not belong to any caste, nor does He have to perform any occupational duty. It is stated in the Vedas that the Supreme Lord has nothing to do as His prescribed duty. Whatever has to be done on His behalf is executed by His different energies.… Śiśupāla indirectly praised Kṛṣṇa by saying that He is not within the jurisdiction of Vedic injunction. This is true because He is the Supreme Personality of Godhead. That He has no qualities means that Kṛṣṇa has no material qualities, and because He is the Supreme Personality of Godhead, He acts independently, not caring for conventions or social or religious principles.”

Шрила Прабхупада поясняет: «По сути, Кришна не принадлежит ни к одной из каст и у Него нет предписанных обязанностей. В Ведах говорится, что Верховному Господу не требуется выполнять какие-то обязанности. Все, что делается от Его имени, осуществляют Его разнообразные энергии… Косвенным образом Шишупала прославлял Кришну, когда говорил, что на Него не распространяются предписания Вед. Это действительно так, ибо Кришна — Верховная Личность Бога. То, что у Него нет никаких добродетелей (гун), означает лишь, что у Него нет материальных качеств, и, поскольку Кришна — Верховная Личность Бога, Он действует как пожелает, не заботясь о соблюдении религиозных и прочих условностей».