Skip to main content

Text 29

ТЕКСТ 29

Devanagari

Деванагари

इत्थं सभाजितं वीक्ष्य सर्वे प्राञ्जलयो जना: ।
नमो जयेति नेमुस्तं निपेतु: पुष्पवृष्टय: ॥ २९ ॥

Text

Текст

itthaṁ sabhājitaṁ vīkṣya
sarve prāñjalayo janāḥ
namo jayeti nemus taṁ
nipetuḥ puṣpa-vṛṣṭayaḥ
иттхам̇ сабха̄джитам̇ вӣкшйа
сарве пра̄н̃джалайо джана̄х̣
намо джайети немус там̇
нипетух̣ пушпа-вр̣шт̣айах̣

Synonyms

Пословный перевод

ittham — in this manner; sabhājitam — honored; vīkṣya — seeing; sarve — all; prāñjalayaḥ — with palms joined in supplication; janāḥ — the people; namaḥ — “obeisances to You”; jaya — “all victory to You”; iti — so saying; nemuḥ — they bowed down; tam — to Him; nipetuḥ — fell; puṣpa — of flowers; vṛṣṭayaḥ — showers.

иттхам — таким образом; сабха̄джитам — почитаемый; вӣкшйа — видя; сарве — все; пра̄н̃джалайах̣ — с ладонями, сложенными в мольбе; джана̄х̣ — люди; намах̣ — «поклоны Тебе»; джайа — «слава Тебе»; ити — говоря так; немух̣ — они склонились; там — перед Ним; нипетух̣ — падали; пушпа — из цветов; вр̣шт̣айах̣ — дожди.

Translation

Перевод

When they saw Lord Kṛṣṇa thus honored, nearly all who were present joined their palms reverentially, exclaiming “Obeisances to You! All victory to You!” and then bowed down to Him. Flowers rained down from above.

Пока царь поклонялся Господу Кришне, почти все, кто был там, сложив ладони, восклицали: «Поклоны Тебе! Слава Тебе!» — и склонялись перед Господом. Нескончаемым дождем сыпались с небес на землю цветы.