Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Devanagari

Деванагари

श्रुत्वा द्विजेरितं राजा ज्ञात्वा हार्दं सभासदाम् ।
समर्हयद्‍धृषीकेशं प्रीत: प्रणयविह्वल: ॥ २६ ॥

Text

Текст

śrutvā dvijeritaṁ rājā
jñātvā hārdaṁ sabhā-sadām
samarhayad dhṛṣīkeśaṁ
prītaḥ praṇaya-vihvalaḥ
ш́рутва̄ двиджеритам̇ ра̄джа̄
джн̃а̄тва̄ ха̄рдам̇ сабха̄-сада̄м
самархайад дхр̣шӣкеш́ам̇
прӣтах̣ пран̣айа-вихвалах̣

Synonyms

Пословный перевод

śrutvā — hearing; dvija — by the brāhmaṇas; īritam — what was pronounced; rājā — the King, Yudhiṣṭhira; jñātvā — understanding; hārdam — the inner thoughts; sabhā-sadām — of the members of the assembly; samarhayat — fully worshiped; hṛṣīkeśam — Lord Kṛṣṇa; prītaḥ — pleased; praṇaya — by love; vihvalaḥ — overwhelmed.

ш́рутва̄ — услышав; двиджабрахманами; ӣритам — то, что было объявлено; ра̄джа̄ — царь, Юдхиштхира; джн̃а̄тва̄ — поняв; ха̄рдам — мысли; сабха̄-сада̄м — членов собрания; самархайат — совершил полное поклонение; хр̣шӣкеш́ам — Господу Кришне; прӣтах̣ — довольный; пран̣айа — любовью; вихвалах̣ — охваченный.

Translation

Перевод

The King was delighted to hear this pronouncement of the brāhmaṇas, from which he understood the mood of the entire assembly. Overwhelmed with love, he fully worshiped Lord Kṛṣṇa, the master of the senses.

Царь был очень счастлив услышать решение брахманов. По их словам ему стало ясно, что́ думают все остальные члены собрания. Охваченный любовью, он оказал подобающие почести Господу Кришне, повелителю чувств.