Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Devanagari

Деванагари

सर्वभूतात्मभूताय कृष्णायानन्यदर्शिने ।
देयं शान्ताय पूर्णाय दत्तस्यानन्त्यमिच्छता ॥ २४ ॥

Text

Текст

sarva-bhūtātma-bhūtāya
kṛṣṇāyānanya-darśine
deyaṁ śāntāya pūrṇāya
dattasyānantyam icchatā
сарва-бхӯта̄тма-бхӯта̄йа
кр̣шн̣а̄йа̄нанйа-дарш́ине
дейам̇ ш́а̄нта̄йа пӯрн̣а̄йа
даттасйа̄нантйам иччхата̄

Synonyms

Пословный перевод

sarva — of all; bhūta — beings; ātma — the Soul; bhūtāya — who comprises; kṛṣṇāya — to Lord Kṛṣṇa; ananya — never as separate; darśine — who sees; deyam — (honor) should be given; śāntāya — to the peaceful; pūrṇāya — perfectly complete; dattasya — of what is given; ānantyam — unlimited increase; icchatā — by him who desires.

сарва — всех; бхӯта — существ; а̄тма — Душа; бхӯта̄йа — который заключает в Себе; кр̣шн̣а̄йа — Господу Кришне; ананйа — неотличным; дарш́ине — кто видит; дейам — (почет) должен быть оказан; ш́а̄нта̄йа — умиротворенному; пӯрн̣а̄йа — полностью совершенному; даттасйа — того, что отдано; а̄нантйам — бесконечного возрастания; иччхата̄ — тем, кто желает.

Translation

Перевод

Anyone who wishes the honor he gives to be reciprocated infinitely should honor Kṛṣṇa, the perfectly peaceful and perfectly complete Soul of all beings, the Supreme Lord, who views nothing as separate from Himself.

Любой, кто хочет, чтобы те почести, которые он воздает другим, вернулись к нему в бесконечной пропорции, должен почитать Кришну, умиротворенного и самодостаточного Верховного Господа, Душу всех живых существ, того, кто видит всех неразрывно связанными с Ним Самим.

Purport

Комментарий

Śrīla Prabhupāda writes as follows: “[Sahadeva said:] ‘Ladies and gentlemen, it is superfluous to speak about Kṛṣṇa, because every one of you exalted personalities knows the Supreme Brahman, Lord Kṛṣṇa, for whom there are no material differences between body and soul, between energy and the energetic, or between one part of the body and another. Since everyone is part and parcel of Kṛṣṇa, there is no qualitative difference between Kṛṣṇa and all living entities. Everything is an emanation of Kṛṣṇa’s energies, the material and spiritual. Kṛṣṇa’s energies are like the heat and light of the fire; there is no difference between the qualities of heat and light and the fire itself.… He should therefore be offered the first worship of this great sacrifice, and no one should disagree.… Kṛṣṇa is present as the Supersoul in every living being, and if we can satisfy Him, then automatically every living being becomes satisfied.’”

Шрила Прабхупада пишет: «[Сахадева сказал:] „Почтенное собрание, вам не нужно объяснять, кто такой Кришна: все вы не обычные люди и потому знаете Верховного Брахмана, Господа Кришну. Для Него нет различий между телом и душой, энергией и обладателем энергии или между одной частью тела и другой — различий, которые существуют для всех живущих в материальном мире. Поскольку каждое живое существо — неотъемлемая частица Кришны, между живыми существами и Кришной нет качественного различия. Все берет начало в энергиях Кришны — материальных и духовных. Энергии Кришны подобны теплу и свету огня: между теплом, светом и самим огнем нет качественной разницы... Поэтому на великом жертвоприношении раджасуя Ему первому нужно воздать почести, и все должны согласиться с этим… [Кришна] в облике Сверхдуши пребывает в сердце каждого, независимо от формы тела или индивидуальных особенностей. Поэтому, если мы сумеем угодить Кришне, нами будут довольны все живые существа“».