Text 19
ТЕКСТ 19
Devanagari
Деванагари
दिष्ट्या व्यवसितं भूपा भवन्त ऋतभाषिण: ।
श्रीयैश्वर्यमदोन्नाहं पश्य उन्मादकं नृणाम् ॥ १९ ॥
श्रीयैश्वर्यमदोन्नाहं पश्य उन्मादकं नृणाम् ॥ १९ ॥
Text
Текст
diṣṭyā vyavasitaṁ bhūpā
bhavanta ṛta-bhāṣiṇaḥ
śrīy-aiśvarya-madonnāhaṁ
paśya unmādakaṁ nṛṇām
bhavanta ṛta-bhāṣiṇaḥ
śrīy-aiśvarya-madonnāhaṁ
paśya unmādakaṁ nṛṇām
дишт̣йа̄ вйаваситам̇ бхӯпа̄
бхаванта р̣та-бха̄шин̣ах̣
ш́рӣй-аиш́варйа-мадонна̄хам̇
паш́йа унма̄дакам̇ нр̣н̣а̄м
бхаванта р̣та-бха̄шин̣ах̣
ш́рӣй-аиш́варйа-мадонна̄хам̇
паш́йа унма̄дакам̇ нр̣н̣а̄м
Synonyms
Пословный перевод
дишт̣йа̄ — удачное; вйаваситам — ваше решение; бхӯпа̄х̣ — о цари; бхавантах̣ — вы; р̣та — правду; бха̄шин̣ах̣ — высказанную; ш́рӣ — богатством; аиш́варйа — и могуществом; мада — от опьянения; унна̄хам — нехватку самообладания; паш́йе — Я вижу; унма̄дакам — сводящую с ума; нр̣н̣а̄м — людей.
Translation
Перевод
Fortunately you have come to the proper conclusion, my dear kings, and what you have spoken is true. I can see that human beings’ lack of self-restraint, which arises from their intoxication with opulence and power, simply leads to madness.
К счастью для вас, дорогие цари, вы нашли верное решение, и все, что вы сказали, — правда. Я вижу, что люди, опьяненные богатством и властью, утрачивают способность владеть собой и потому в конце концов сходят с ума.