Skip to main content

Text 6

ТЕКСТ 6

Devanagari

Деванагари

न ब्रह्मण: स्वपरभेदमतिस्तव स्यात्
सर्वात्मन: समद‍ृश: स्वसुखानुभूते: ।
संसेवतां सुरतरोरिव ते प्रसाद:
सेवानुरूपमुदयो न विपर्ययोऽत्र ॥ ६ ॥

Text

Текст

na brahmaṇaḥ sva-para-bheda-matis tava syāt
sarvātmanaḥ sama-dṛśaḥ sva-sukhānubhūteḥ
saṁsevatāṁ sura-taror iva te prasādaḥ
sevānurūpam udayo na viparyayo ’tra
на брахман̣ах̣ сва-пара-бхеда-матис тава сйа̄т
сарва̄тманах̣ сама-др̣ш́ах̣ сва-сукха̄нубхӯтех̣
сам̇севата̄м̇ сура-тарор ива те праса̄дах̣
сева̄нурӯпам удайо на випарйайо ’тра

Synonyms

Пословный перевод

na — not; brahmaṇaḥ — of the Absolute Truth; sva — of own; para — and other’s; bheda — differential; matiḥ — mentality; tava — of You; syāt — there can be; sarva — of all beings; ātmanaḥ — of the Soul; sama — equal; dṛśaḥ — whose vision; sva — within Himself; sukha — of happiness; anubhūteḥ — whose experience; saṁsevatām — for those who properly worship; sura-taroḥ — of the heavenly desire tree; iva — as if; te — Your; prasādaḥ — grace; sevā — with the service; anurūpam — in accordance; udayaḥ — desirable results; na — not; viparyayaḥ — contradiction; atra — in this.

на — не; брахман̣ах̣ — Абсолютной Истины; сва — свое; пара — и чужое; бхеда — которое различает; матих̣ — умонастроение; тава — Твое; сйа̄т — может быть; сарва — всех существ; а̄тманах̣ — Души; сама — равное; др̣ш́ах̣ — чье ви́дение; сва — внутри Себя; сукха — счастья; анубхӯтех̣ — чье ощущение; сам̇севата̄м — для тех, кто должным образом поклоняется; сура-тарох̣ — райского древа желаний; ива — словно; те — Твоя; праса̄дах̣ — милость; сева̄ — со служением; анурӯпам — в соответствии; удайах̣ — желаемые результаты; на — не; випарйайах̣ — противоречие; атра — в этом.

Translation

Перевод

Within Your mind there can be no such differentiation as “This one is mine, and that is another’s,” because You are the Supreme Absolute Truth, the Soul of all beings, always equipoised and enjoying transcendental happiness within Yourself. Just like the heavenly desire tree, You bless all who properly worship You, granting their desired fruits in proportion to the service they render You. There is nothing wrong in this.

Для Тебя нет своих и чужих, поскольку Ты Высшая Абсолютная Истина, Душа всех живых существ; Ты одинаково относишься ко всем и всегда наслаждаешься внутри Себя трансцендентным блаженством. Но, как райское древо желаний, Ты благословляешь тех, кто должным образом поклоняется Тебе, одаривая их всем, чего они желают, в той степени, в которой они посвящают себя служению Тебе. В этом нет ничего предосудительного.

Purport

Комментарий

Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that a desire tree has no material attachments or partiality but simply bestows its fruits upon those who deserve them, and not upon others. Jīva Gosvāmī Prabhupāda adds that a desire tree does not think, “This person is fit to worship me, but that other person is not.” Rather, a desire tree is satisfied with all who properly serve it. And the Lord acts in the same way, as explained here by King Yudhiṣṭhira.

Шрила Шридхара Свами объясняет, что у древа желаний нет материальных привязанностей или пристрастий: оно просто награждает плодами тех, кто заслуживает их, и ничего не дает другим. Джива Госвами Прабхупада добавляет, что древо желаний вовсе не думает: «Этот человек достоин поклоняться мне, а тот — не достоин». Нет, древо желаний довольно любым, кто должным образом поклоняется ему. Как объясняет здесь царь Юдхиштхира, Господь действует точно так же.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī adds that no one should accuse Lord Kṛṣṇa of being envious of one person and showing favoritism toward another. Since the Lord is sva-sukhānubhūti, experiencing His own happiness within Himself, He has nothing to gain or lose in relation to conditioned souls. Rather, He reciprocates according to how they approach Him. Śrīla Prabhupāda very nicely sums up this point as follows in his rendering of King Yudhiṣṭhira’s statement: “If one takes to Kṛṣṇa consciousness, his life becomes fulfilled both materially and spiritually. This does not mean that You are partial to the Kṛṣṇa conscious person and indifferent to the non-Kṛṣṇa conscious person. You are equal to everyone; that is Your declaration. You cannot be partial to one and not interested in others, because You are sitting in everyone’s heart as the Supersoul and giving everyone the respective results of his fruitive activities. You give every living entity the chance to enjoy this material world as he desires. As the Supersoul, You are sitting in the body along with the living entity, giving him the results of his own actions as well as opportunities to turn toward Your devotional service by developing Kṛṣṇa consciousness. You openly declare that one should surrender unto You, giving up all other engagements, and that You will take charge of him, giving him relief from the reactions of all sins. You are like the desire tree in the heavenly planets, which awards benediction according to one’s desires. Everyone is free to achieve the highest perfection, but if one does not so desire, then Your awarding of lesser benedictions is not due to partiality.”

Шрила Вишванатха Чакраварти добавляет, что никому не следует обвинять Господа Кришну в том, что Он якобы плохо относится к одним и балует других. Господь — сва-сукха̄нубхӯти, Он испытывает счастье внутри Себя и потому, взаимодействуя с обусловленными душами, ничего не выигрывает и ничего не теряет. Он просто отвечает взаимностью на их отношение к Нему. Пересказывая слова царя Юдхиштхиры, Шрила Прабхупада очень хорошо объясняет этот момент: «Тот, кто обрел сознание Кришны, добьется успеха и в материальной, и в духовной жизни. Это не означает, однако, что Ты благоволишь только к тем, кто обладает сознанием Кришны, и пренебрегаешь теми, кто им не обладает. Ты одинаково относишься ко всем и Сам провозглашаешь это. Неверно считать, что Ты к кому-то относишься благосклонно, а к кому-то безразлично: ведь Ты — Сверхдуша, которая пребывает в сердце каждого и воздает каждому по его делам. Ты предоставляешь всем живым существам возможность наслаждаться в материальном мире так, как они того желают. Будучи Сверхдушой, Ты находишься у них в сердце и посылаешь им плоды их собственных действий, а также возможности пробудить в себе сознание Кришны и приобщиться к преданному служению. Ты призываешь людей оставить все прочие занятия и предаться Тебе и обещаешь позаботиться о них, освободив их от бремени грехов. Однако они по-прежнему привязаны к материальной деятельности и пожинают ее плоды, наслаждаясь или страдая, без Твоего вмешательства. Ты подобен древу желаний, которое растет на райских планетах и дарует каждому то, чего он желает. Каждый может достичь высшего совершенства. Если же человек не стремится к высшему совершенству, тогда Ты предлагаешь ему менее значительные дары, но делаешь Ты это вовсе не из-за пристрастности».