Text 37
ТЕКСТ 37
Devanagari
Деванагари
अन्योन्यतोंऽसकटिपादकरोरुजत्रुम् ।
चूर्णीबभूवतुरुपेत्य यथार्कशाखे
संयुध्यतोर्द्विरदयोरिव दीप्तमन्व्यो: ॥ ३७ ॥
Text
Текст
anyonyato ’ṁsa-kaṭi-pāda-karoru-jatrum
cūrṇī-babhūvatur upetya yathārka-śākhe
saṁyudhyator dviradayor iva dīpta-manvyoḥ
анйонйато ’м̇са-кат̣и-па̄да-карору-джатрум
чӯрн̣ӣ-бабхӯватур упетйа йатха̄рка-ш́а̄кхе
сам̇йудхйатор двирадайор ива дӣпта-манвйох̣
Synonyms
Пословный перевод
te — they; vai — indeed; gade — the two clubs; bhuja — of their arms; javena — by the rapid force; nipātyamāne — being powerfully swung; anyonyataḥ — against one another; aṁsa — their shoulders; kaṭi — hips; pāda — feet; kara — hands; ūru — thighs; jatrum — and collarbones; cūrṇī — crushed; babhūvatuḥ — became; upetya — contacting; yathā — as; arka-śākhe — two branches of arka trees; saṁyudhyatoḥ — fighting vigorously; dviradayoḥ — of a pair of elephants; iva — as; dīpta — inflamed; manvyoḥ — whose anger.
те — они; ваи — без сомнения; гаде — две палицы; бхуджа — их рук; джавена — с силой; нипа̄тйама̄не — которыми стремительно размахивали; анйонйатах̣ — друг об друга; ам̇са — их плечи; кат̣и — бока́; па̄да — стопы; кара — руки; ӯру — бёдра; джатрум — и ключицы; чӯрн̣ӣ — переломанные; бабхӯватух̣ — становились; упетйа — соприкасаясь; йатха̄ — как; арка-ш́а̄кхе — две ветки дерева арка; сам̇йудхйатох̣ — яростно сражающихся; двирадайох̣ — двух слонов; ива — как; дӣпта — воспламенен; манвйох̣ — чей гнев.
Translation
Перевод
They swung their clubs at each other with such speed and force that as the clubs struck their shoulders, hips, feet, hands, thighs and collarbones, the weapons were crushed and broken like branches of arka trees with which two enraged elephants furiously attack each other.
Они размахивали своими палицами с такой силой и скоростью, что те, обрушиваясь на их плечи, бока, стопы, руки, бедра и ключицы, ломались, словно ветки дерева арка, которыми бьются друг с другом два разъяренных слона.