Skip to main content

Text 32

ТЕКСТ 32

Devanagari

Деванагари

अयं तु वयसातुल्यो नातिसत्त्वो न मे सम: ।
अर्जुनो न भवेद् योद्धा भीमस्तुल्यबलो मम ॥ ३२ ॥

Text

Текст

ayaṁ tu vayasātulyo
nāti-sattvo na me samaḥ
arjuno na bhaved yoddhā
bhīmas tulya-balo mama
айам̇ ту вайаса̄тулйо
на̄ти-саттво на ме самах̣
арджуно на бхавед йоддха̄
бхӣмас тулйа-бало мама

Synonyms

Пословный перевод

ayam — this; tu — on the other hand; vayasā — in age; atulyaḥ — unequal; na — not; ati — much; sattvaḥ — having strength; na — not; me — to me; samaḥ — evenly matched; arjunaḥ — Arjuna; na bhavet — should not be; yoddhā — the contender; bhīmaḥ — Bhīma; tulya — equal; balaḥ — in strength; mama — with me.

айам — этот; ту — с другой стороны; вайаса̄ — по возрасту; атулйах̣ — неравный; на — не; ати — много; саттвах̣ — имеющий силы; на — не; ме — мне; самах̣ — равен; арджунах̣ — Арджуна; на бхавет — не должен быть; йоддха̄ — соперник; бхӣмах̣ — Бхима; тулйа — равный; балах̣ — по силе; мама — мне.

Translation

Перевод

“As for this one, Arjuna, he is not as old as I, nor is he very strong. Since he is no match for me, he should not be the contender. Bhīma, however, is as strong as I am.”

«Что касается Арджуны, то он младше меня, да и не так силен. Поскольку он мне не ровня, то сражаться с ним я тоже не стану. Бхима же равен мне по силе».