Skip to main content

Text 27

Sloka 27

Devanagari

Dévanágarí

इत्युदारमति: प्राह कृष्णार्जुनवृकोदरान् ।
हे विप्रा व्रियतां कामो ददाम्यात्मशिरोऽपि व: ॥ २७ ॥

Text

Verš

ity udāra-matiḥ prāha
kṛṣṇārjuna-vṛkodarān
he viprā vriyatāṁ kāmo
dadāmy ātma-śiro ’pi vaḥ
ity udāra-matiḥ prāha
kṛṣṇārjuna-vṛkodarān
he viprā vriyatāṁ kāmo
dadāmy ātma-śiro ’pi vaḥ

Synonyms

Synonyma

iti — thus; udāra — generous; matiḥ — whose mentality; prāha — said; kṛṣṇa-arjuna-vṛkodarān — to Kṛṣṇa, Arjuna and Bhīma; he vipraḥ — O learned brāhmaṇas; vriyatām — let it be chosen; kāmaḥ — what you desire; dadāmi — I will give; ātma — my own; śiraḥ — head; api — even; vaḥ — to you.

iti — takto; udāra — štĕdrá; matiḥ — jehož mentalita; prāha — pravil; kṛṣṇa-arjuna-vṛkodarān — ke Kṛṣṇovi, Arjunovi a Bhīmovi; he vipraḥ — ó učení brāhmaṇové; vriyatām — nechť je vybráno; kāmaḥ — co si přejete; dadāmi — dám; ātma — svou vlastní; śiraḥ — hlavu; api — dokonce; vaḥ — vám.

Translation

Překlad

[Śukadeva Gosvāmī continued:] Thus making up his mind, the generous Jarāsandha addressed Kṛṣṇa, Arjuna and Bhīma: “O learned brāhmaṇas, choose whatever you wish. I will give it to you, even if it is my own head.”

(Śukadeva Gosvāmī pokračoval:) Šlechetný Jarāsandha se rozhodl a oslovil Kṛṣṇu, Arjunu a Bhīmu: „Ó učení brāhmaṇové, vyberte si, cokoliv si přejete. Dám vám to, i kdyby to byla má vlastní hlava.“