Text 36
ТЕКСТ 36
Devanagari
Деванагари
चक्रु: सपर्यां कृष्णाय श्रेणीमुख्या हतैनस: ॥ ३६ ॥
Text
Текст
paurā maṅgala-pāṇayaḥ
cakruḥ saparyāṁ kṛṣṇāya
śreṇī-mukhyā hatainasaḥ
паура̄ ман̇гала-па̄н̣айах̣
чакрух̣ сапарйа̄м̇ кр̣шн̣а̄йа
ш́рен̣ӣ-мукхйа̄ хатаинасах̣
Synonyms
Пословный перевод
tatra tatra — in various places; upasaṅgamya — approaching; paurāḥ — citizens of the city; maṅgala — auspicious offerings; pāṇayaḥ — in their hands; cakruḥ — performed; saparyām — worship; kṛṣṇāya — for Lord Kṛṣṇa; śreṇī — of occupational guilds; mukhyāḥ — the leaders; hata — eradicated; enasaḥ — whose sins.
татра татра — в разных местах; упасан̇гамйа — появляясь; паура̄х̣ — жители города; ман̇гала — благоприятные подношения; па̄н̣айах̣ — в их руках; чакрух̣ — совершали; сапарйа̄м — поклонение; кр̣шн̣а̄йа — Господу Кришне; ш́рен̣ӣ — союзов; мукхйа̄х̣ — гла́вы; хата — уничтожены; энасах̣ — чьи грехи.
Translation
Перевод
In various places citizens of the city came forward holding auspicious offerings for Lord Kṛṣṇa, and sinless leaders of occupational guilds came forward to worship the Lord.
В разных местах города к Господу Кришне подходили горожане, неся в руках благоприятные подношения, а безгрешные главы торговых и ремесленных цехов поклонялись Ему.
Purport
Комментарий
Śrīla Prabhupāda writes: “While Lord Kṛṣṇa was thus passing on the road, at intervals some of the citizens, who were all rich, respectable and freed from sinful activities, presented auspicious articles to the Lord, just to offer Him a reception to the city. Thus they worshiped Him as humble servitors.”
Шрила Прабхупада пишет: «Когда процессия останавливалась, богатые, всеми уважаемые и безгрешные горожане, приветствуя Господа Кришну, подносили Ему достойные дары. Так жители Хастинапура поклонялись Господу, считая себя Его покорными слугами».