Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Devanagari

Деванагари

बलं बृहद्ध्वजपटछत्रचामरै-
र्वरायुधाभरणकिरीटवर्मभि: ।
दिवांशुभिस्तुमुलरवं बभौ रवे-
र्यथार्णव: क्षुभिततिमिङ्गिलोर्मिभि: ॥ १७ ॥

Text

Текст

balaṁ bṛhad-dhvaja-paṭa-chatra-cāmarair
varāyudhābharaṇa-kirīṭa-varmabhiḥ
divāṁśubhis tumula-ravaṁ babhau raver
yathārṇavaḥ kṣubhita-timiṅgilormibhiḥ
балам̇ бр̣хад-дхваджа-пат̣а-чхатра-ча̄мараир
вара̄йудха̄бхаран̣а-кирӣт̣а-вармабхих̣
дива̄м̇ш́убхис тумула-равам̇ бабхау равер
йатха̄рн̣авах̣ кшубхита-тимин̇гилормибхих̣

Synonyms

Пословный перевод

balam — the army; bṛhat — huge; dhvaja — with flagpoles; paṭa — banners; chatra — umbrellas; cāmaraiḥ — and yak-tail fans; vara — excellent; āyudha — with weapons; ābharaṇa — jewelry; kirīṭa — helmets; varmabhiḥ — and armor; divā — during the day; aṁśubhiḥ — by the rays; tumula — tumultuous; ravam — whose sound; babhau — shone brilliantly; raveḥ — of the sun; yathā — like; arṇavaḥ — an ocean; kṣubhita — agitated; timiṅgila — whose timiṅgila fish; ūrmibhiḥ — and waves.

балам — армия; бр̣хат — огромная; дхваджа — с флагштоками; пат̣а — знамена; чхатра — балдахины; ча̄мараих̣ — и опахала из хвоста яка; вара — великолепным; а̄йудха — с оружием; а̄бхаран̣а — драгоценностями; кирӣт̣а — шлемами; вармабхих̣ — и доспехами; дива̄ — днем; ам̇ш́убхих̣ — от лучей; тумула — шумный; равам — чей звук; бабхау — ярко сверкали; равех̣ — солнца; йатха̄ — как; арн̣авах̣ — океан; кшубхита — разбушевавшиеся; тимин̇гила — чьи рыбы тимингила; ӯрмибхих̣ — и волны.

Translation

Перевод

The Lord’s army boasted royal umbrellas, cāmara fans and huge flagpoles with waving banners. During the day the sun’s rays reflected brightly from the soldiers’ fine weapons, jewelry, helmets and armor. Thus Lord Kṛṣṇa’s army, noisy with shouts and clatter, appeared like an ocean stirring with agitated waves and timiṅgila fish.

Армия Господа с царскими балдахинами, чамарами и высокими флагштоками, на которых развевались знамена, была великолепна. Днем яркое солнце отражалось от оружия воинов, их драгоценностей, шлемов и доспехов. Армия Господа Кришны, гудевшая от гомона воинов и звона их оружия, была похожа на океан с разбушевавшимися волнами и рыбами тимингила.