Skip to main content

Text 38

ТЕКСТ 38

Devanagari

Деванагари

तवेहितं कोऽर्हति साधु वेदितुं
स्वमाययेदं सृजतो नियच्छत: ।
यद् विद्यमानात्मतयावभासते
तस्मै नमस्ते स्वविलक्षणात्मने ॥ ३८ ॥

Text

Текст

tavehitaṁ ko ’rhati sādhu vedituṁ
sva-māyayedaṁ sṛjato niyacchataḥ
yad vidyamānātmatayāvabhāsate
tasmai namas te sva-vilakṣaṇātmane
тавехитам̇ ко ’рхати са̄дху ведитум̇
сва-ма̄йайедам̇ ср̣джато нийаччхатах̣
йад видйама̄на̄тматайа̄вабха̄сате
тасмаи намас те сва-вилакшан̣а̄тмане

Synonyms

Пословный перевод

tava — Your; īhitam — purpose; kaḥ — who; arhati — is able; sādhu — properly; veditum — to understand; sva — by Your own; māyayā — material energy; idam — this (universe); sṛjataḥ — who creates; niyacchataḥ — and withdraws; yat — which; vidyamāna — to exist; ātmatayā — by relation to You, the Supersoul; avabhāsate — appears; tasmai — to Him; namaḥ — obeisances; te — to You; sva — by Your own nature; vilakṣaṇa-ātmane — inconceivable.

тава — Твои; ӣхитам — намерения; ках̣ — кто; архати — способен; са̄дху — как следует; ведитум — понять; сва — Твоей; ма̄йайа̄ — материальной энергией; идам — эту (вселенную); ср̣джатах̣ — который создает; нийаччхатах̣ — и сворачивает; йат — которая; видйама̄на — существующей; а̄тматайа̄ — в связи с Тобой, Сверхдушой; авабха̄сате — оказывается; тасмаи — Ему; намах̣ — поклоны; те — Тебе; сва — по Своей природе; вилакшан̣а- а̄тмане — непостижимому.

Translation

Перевод

Who can properly understand Your purpose? With Your material energy You expand and also withdraw this creation, which thus appears to have substantial existence. Obeisances to You, whose transcendental position is inconceivable.

Кто способен до конца понять Твои замыслы? Посредством Своей материальной энергии Ты создаешь и сворачиваешь этот мир, который кажется таким реальным. Я склоняюсь перед Тобой, чья трансцендентная природа непостижима.

Purport

Комментарий

Śrīla Prabhupāda explains Nārada’s realization as follows: “My dear Lord, by Your inconceivable potencies You create this cosmic manifestation, maintain it and again dissolve it. It is by dint of Your inconceivable potency only that this material world, although a shadow representation of the spiritual world, appears to be factual. No one can understand what You plan to do in the future. Your transcendental position is always inconceivable to everyone. As far as I am concerned, I can simply offer my respectful obeisances unto You again and again.”

Шрила Прабхупада передает понимание Нарады так: «О Господь, Своими удивительными энергиями Ты творишь материальный космос, поддерживаешь и снова уничтожаешь его. И только благодаря Твоей непостижимой энергии материальный мир, который является лишь тенью, или отражением, духовного, кажется нам таким реальным. Никто не в силах проникнуть в Твои замыслы. Твоя трансцендентная природа остается непостижимой всегда и для всех. Я могу только снова и снова в почтении склоняться перед Тобой».

The word sva-vilakṣaṇātmane also indicates that Lord Kṛṣṇa has His own unique nature and characteristics. No one is equal to God or greater than God.

Слово сва-вилакшан̣а̄тмане также указывает на то, что Господь Кришна обладает особыми качествами. Нет никого, кто был бы равен Ему или превосходил Его.