Skip to main content

Text 22

ТЕКСТ 22

Devanagari

Деванагари

तत्रैक: पुरुषो राजन्नागतोऽपूर्वदर्शन: ।
विज्ञापितो भगवते प्रतीहारै: प्रवेशित: ॥ २२ ॥

Text

Текст

tatraikaḥ puruṣo rājann
āgato ’pūrva-darśanaḥ
vijñāpito bhagavate
pratīhāraiḥ praveśitaḥ
татраиках̣ пурушо ра̄джанн
а̄гато ’пӯрва-дарш́анах̣
виджн̃а̄пито бхагавате
пратӣха̄раих̣ правеш́итах̣

Synonyms

Пословный перевод

tatra — there; ekaḥ — one; puruṣaḥ — person; rājan — O King (Parīkṣit); āgataḥ — did come; apūrva — never before; darśanaḥ — whose appearance; vijñāpitaḥ — announced; bhagavate — to the Supreme Lord; pratīhāraiḥ — by the doorkeepers; praveśitaḥ — made to enter.

татра — туда; эках̣ — один; пурушах̣ — человек; ра̄джан — о царь (Парикшит); а̄гатах̣ — пришел; апӯрва — никогда ранее; дарш́анах̣ — чье появление; виджн̃а̄питах̣ — объявленное; бхагавате — Верховному Господу; пратӣха̄раих̣ — привратниками; правеш́итах̣ — пропущенный.

Translation

Перевод

Once a certain person arrived in the assembly, O King, who had never been seen there before. The doorkeepers announced him to the Lord and then escorted him inside.

О царь, как-то раз в зал для собраний прибыл некий человек, которого никто раньше не видел. Привратники объявили о его появлении Господу и впустили его.