Skip to main content

Text 34

Sloka 34

Devanagari

Dévanágarí

एकदार्भकमादाय स्वाङ्कमारोप्य भामिनी ।
प्रस्‍नुतं पाययामास स्तनं स्‍नेहपरिप्लुता ॥ ३४ ॥

Text

Verš

ekadārbhakam ādāya
svāṅkam āropya bhāminī
prasnutaṁ pāyayām āsa
stanaṁ sneha-pariplutā
ekadārbhakam ādāya
svāṅkam āropya bhāminī
prasnutaṁ pāyayām āsa
stanaṁ sneha-pariplutā

Synonyms

Synonyma

ekadā — once upon a time; arbhakam — the child; ādāya — taking; sva-aṅkam — on her own lap; āropya — and placing Him; bhāminī — mother Yaśodā; prasnutam — breast milk oozing out; pāyayām āsa — fed the child; stanam — her breast; sneha-pariplutā — with great affection and love.

ekadā — jednou; arbhakam — dítě; ādāya — poté, co vzala; sva-aṅkam — na svůj klín; āropya — a posadila Ho; bhāminī — matka Yaśodā; prasnutam — mléko vytékající z prsu; pāyayām āsa — krmila dítě; stanam — její prs; sneha-pariplutā — s hlubokou náklonností.

Translation

Překlad

One day mother Yaśodā, having taken Kṛṣṇa up and placed Him on her lap, was feeding Him milk from her breast with maternal affection. The milk was flowing from her breast, and the child was drinking it.

Jednoho dne matka Yaśodā vzala Kṛṣṇu, posadila si Ho na klín a s mateřskou náklonností Ho krmila svým mlékem. Mléko jí vytékalo z prsu a dítě pilo.