Skip to main content

Text 17

Sloka 17

Devanagari

Dévanágarí

विप्रा मन्त्रविदो युक्तास्तैर्या: प्रोक्तास्तथाशिष: ।
ता निष्फला भविष्यन्ति न कदाचिदपि स्फुटम् ॥ १७ ॥

Text

Verš

viprā mantra-vido yuktās
tair yāḥ proktās tathāśiṣaḥ
tā niṣphalā bhaviṣyanti
na kadācid api sphuṭam
viprā mantra-vido yuktās
tair yāḥ proktās tathāśiṣaḥ
tā niṣphalā bhaviṣyanti
na kadācid api sphuṭam

Synonyms

Synonyma

viprāḥ — the brāhmaṇas; mantra-vidaḥ — completely expert in chanting the Vedic hymns; yuktāḥ — perfect mystic yogīs; taiḥ — by them; yāḥ — whatsoever; proktāḥ — was spoken; tathā — becomes just so; āśiṣaḥ — all blessings; tāḥ — such words; niṣphalāḥ — useless, without fruit; bhaviṣyanti na — never will become; kadācit — at any time; api — indeed; sphuṭam — always factual, as it is.

viprāḥ — brāhmaṇové; mantra-vidaḥ — znalí védských hymnů; yuktāḥ — dokonalí mystičtí yogīni; taiḥ — jimi; yāḥ — cokoliv; proktāḥ — bylo vysloveno; tathā — tak se stane; āśiṣaḥ — veškerá požehnání; tāḥ — tato slova; niṣphalāḥ — neúčinná, nenesoucí plody; bhaviṣyanti na — nikdy se nestanou; kadācit — kdykoliv; api — jistě; sphuṭam — vždy skutečné, pravda.

Translation

Překlad

The brāhmaṇas, who were completely expert in chanting the Vedic hymns, were all yogīs fully equipped with mystic powers. Whatever blessings they spoke were certainly never fruitless.

Všichni brāhmaṇové, kteří dokonale ovládali pronášení védských hymnů, byli yogīni plně obdaření mystickými silami. Žádné z jejich požehnání se nikdy neminulo účinkem.

Purport

Význam

Brāhmaṇas fully equipped with the brahminical qualifications are always yogīs fully powerful in mystic yoga. Their words never fail. In every transaction with other members of society, brāhmaṇas are certainly dependable. In this age, however, one must take into account that the brāhmaṇas are uncertain in their qualifications. Because there are no yajñic brāhmaṇas, all yajñas are forbidden. The only yajña recommended in this age is saṅkīrtana-yajña. Yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ (Bhāg. 11.5.32). Yajña is meant to satisfy Viṣṇu (yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ). Because in this age there are no qualified brāhmaṇas, people should perform yajña by chanting the Hare Kṛṣṇa mantra (yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ). Life is meant for yajña, and yajña is performed by the chanting of Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.

Skuteční brāhmaṇové, obdaření všemi bráhmanskými vlastnostmi, jsou vždy yogīny, kteří dokonale ovládají síly mystické yogy. Jejich slova nikdy nevyzní naprázdno. Při každém jednání s jinými členy společnosti se na ně lze bez obav spolehnout. V tomto věku je však třeba vzít v úvahu to, že povolanost brāhmaṇů je nejistá. Jelikož neexistují brāhmaṇové schopní provádět oběti, jsou všechny yajñi zakázány. Jedinou yajñou doporučenou pro tento věk je saṅkīrtana-yajña. Yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi su-medhasaḥ (Bhāg. 11.5.32). Yajña má uspokojovat Viṣṇua (yajñārthāt karmaṇo 'nyatra loko 'yaṁ karma-bandhanaḥ). Jelikož v tomto věku neexistují kvalifikovaní brāhmaṇové, lidé mají provádět yajñu zpíváním Hare Kṛṣṇa mantry (yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi su-medhasaḥ). Život je určen pro konání yajñi a yajña se provádí tak, že se zpívá Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.