Text 39
ТЕКСТ 39
Devanagari
Деванагари
पर्यटामि तवोद्गायन् लीला भुवनपावनी: ॥ ३९ ॥
Text
Текст
lokāṁs te yaśasāplutān
paryaṭāmi tavodgāyan
līlā bhuvana-pāvanīḥ
лока̄м̇с те йаш́аса̄плута̄н
парйат̣а̄ми таводга̄йан
лӣла̄ бхувана-па̄ванӣх̣
Synonyms
Пословный перевод
ануджа̄нӣхи — пожалуйста, позволь удалиться; ма̄м — мне; дева — о Господь; лока̄н — по мирам; те — Твоей; йаш́аса̄ — славой; а̄плута̄н — наполненным; парйат̣а̄ми — я буду странствовать; тава — Твои; удга̄йан — громко воспевая; лӣла̄х̣ — развлечения; бхувана — все планетные системы; па̄ванӣх̣ — которые очищают.
Translation
Перевод
O Lord, please give me Your leave. I will wander about the worlds, which are flooded with Your fame, loudly singing about Your pastimes, which purify the universe.
О Господь, пожалуйста, позволь мне удалиться. Я буду странствовать по всем мирам, которые наполнены Твоей славой, и громко воспевать Твои божественные игры, очищающие вселенную.
Purport
Комментарий
Even Nārada Muni was bewildered to see Lord Kṛṣṇa’s amazing pastimes as a human being. Therefore, with the words anujānīhi māṁ deva he requests permission to return to his normal service of traveling and preaching. Inspired by what he has seen, he wants to preach widely the glories of the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa.
Даже Нарада Муни был поражен, увидев необычайные деяния Господа, который играл роль обычного человека. Поэтому, произнося слова ануджа̄нӣхи ма̄м̇ дева, он просит позволения вернуться к своему обычному служению — путешествиям и проповеди. Вдохновленный увиденным, он хочет проповедовать по всему миру славу Верховной Личности Бога, Шри Кришны.