Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Devanagari

Деванагари

मुखं तदपिधायाज्ञ कङ्कगृध्रवटैर्वृत: ।
शयिष्यसे हतस्तत्र भविता शरणं शुनाम् ॥ ९ ॥

Text

Текст

mukhaṁ tad apidhāyājña
kaṅka-gṛdhra-vaṭair vṛtaḥ
śayiṣyase hatas tatra
bhavitā śaraṇaṁ śunām
мукхам̇ тад апидха̄йа̄джн̃а
кан̇ка-гр̣дхра-ват̣аир вр̣тах̣
ш́айишйасе хатас татра
бхавита̄ ш́аран̣ам̇ ш́уна̄м

Synonyms

Пословный перевод

mukham — face; tat — that; apidhāya — being covered; ajña — O ignorant man; kaṅka — by herons; gṛdhra — vultures; vaṭaiḥ — and vaṭa birds; vṛtaḥ — surrounded; śayiṣyase — you will lie; hataḥ — killed; tatra — thereupon; bhavitā — you will become; śaraṇam — shelter; śunām — for dogs.

мукхам — лицо; тат — это; апидха̄йа — покрытое; аджн̃а — о невежда; кан̇ка — грифами; гр̣дхра — стервятниками; ват̣аих̣ — и птицами вата; вр̣тах̣ — окруженный; ш́айишйасе — ты будешь лежать; хатах̣ — убитый; татра — тогда; бхавита̄ — ты станешь; ш́аран̣ам — прибежищем; ш́уна̄м — для собак.

Translation

Перевод

“When you lie dead, O fool, your face covered by vultures, herons and vaṭa birds, you will become the shelter of dogs.”

«Когда ты будешь лежать мертвым, а на твое лицо слетятся стервятники, грифы и птицы вата, тогда ты станешь прибежищем для собак».

Purport

Комментарий

Pauṇḍraka foolishly told the Supreme Lord to come to him for shelter, but here Lord Kṛṣṇa tells him, “You are not My shelter, but rather you will become the shelter of dogs when they happily feast on your dead body.”

Глупый Паундрака велел Верховному Господу прийти к нему и принять у него прибежище, однако здесь Господь Кришна говорит ему: «Ты станешь прибежищем не для Меня, а для собак, которые будут пировать, раздирая твой труп».

Śrīla Prabhupāda vividly describes this scene as follows: “[Lord Kṛṣṇa told Pauṇḍraka, “When I shall destroy you,] foolish King, you will then have to conceal your face in disgrace, and when your head is severed from your body by My disc, it will be surrounded by meat-eating birds like vultures, hawks and eagles. At that time, instead of becoming My shelter, as you have demanded, you will be subject to the mercy of these lowborn birds. At that time your body will be thrown to the dogs, who will eat it with great pleasure.’”

Шрила Прабхупада очень живо описывает эту сцену: «[Господь Кришна сказал Паундраке:] „Скоро, глупый царь, ты не будешь знать, куда спрятать лицо от позора. А когда Мой диск снесет твою голову с плеч, к ней слетятся хищные птицы: грифы, ястребы и орлы. Тогда, вместо того чтобы стать Моим прибежищем, как ты самонадеянно заявил, ты будешь отдан на милость питающихся падалью птиц. Твое тело бросят собакам, и они на славу попируют“».