Skip to main content

Text 4

Sloka 4

Devanagari

Dévanágarí

दूतस्तु द्वारकामेत्य सभायामास्थितं प्रभुम् ।
कृष्णं कमलपत्राक्षं राजसन्देशमब्रवीत् ॥ ४ ॥

Text

Verš

dūtas tu dvārakām etya
sabhāyām āsthitaṁ prabhum
kṛṣṇaṁ kamala-patrākṣaṁ
rāja-sandeśam abravīt
dūtas tu dvārakām etya
sabhāyām āsthitaṁ prabhum
kṛṣṇaṁ kamala-patrākṣaṁ
rāja-sandeśam abravīt

Synonyms

Synonyma

dūtaḥ — the messenger; tu — then; dvārakām — at Dvārakā; etya — arriving; sabhāyām — in the royal assembly; āsthitam — present; prabhum — to the almighty Lord; kṛṣṇam — Kṛṣṇa; kamala — of a lotus; patra — (like) the petals; akṣam — whose eyes; rāja — of his King; sandeśam — the message; abravīt — spoke.

dūtaḥ — posel; tu — potom; dvārakām — do Dvāraky; etya — přijíždĕjící; sabhāyām — v královském shromáždĕní; āsthitam — přítomný; prabhum — všemocnému Pánu; kṛṣṇam — Kṛṣṇovi; kamala — lotosu; patra — (jako) okvĕtní lístky; akṣam — jehož oči; rāja — svého krále; sandeśam — vzkaz; abravīt — přednesl.

Translation

Překlad

Arriving in Dvārakā, the messenger found lotus-eyed Kṛṣṇa in His royal assembly and relayed the King’s message to that almighty Lord.

Posel přijel do Dvāraky, našel lotosookého Kṛṣṇu v Jeho královském shromáždĕní a přednesl tomuto všemocnému Pánu králův vzkaz.