Text 3
ТЕКСТ 3
Devanagari
Деванагари
द्वारकायां यथा बालो नृपो बालकृतोऽबुध: ॥ ३ ॥
Text
Текст
kṛṣṇāyāvyakta-vartmane
dvārakāyāṁ yathā bālo
nṛpo bāla-kṛto ’budhaḥ
кр̣шн̣а̄йа̄вйакта-вартмане
два̄рака̄йа̄м̇ йатха̄ ба̄ло
нр̣по ба̄ла-кр̣то ’будхах̣
Synonyms
Пословный перевод
дӯтам — посланца; ча — и; пра̄хин̣от — он отправил; мандах̣ — тупоголовый; кр̣шн̣а̄йа — к Господу Кришне; авйакта — неисповедимы; вартмане — чьи пути; два̄рака̄йа̄м — в Двараку; йатха̄ — как; ба̄лах̣ — мальчик; нр̣пах̣ — царь; ба̄ла — детьми; кр̣тах̣ — сделанный; абудхах̣ — неразумный.
Translation
Перевод
Thus slow-witted King Pauṇḍraka sent a messenger to the inscrutable Lord Kṛṣṇa at Dvārakā. Pauṇḍraka was acting just like an unintelligent child whom other children are pretending is a king.
Поэтому тупоголовый царь Паундрака отправил посланца к непостижимому Господу Кришне в Двараку. Паундрака вел себя как неразумное дитя, которого другие дети вдруг стали величать царем.
Purport
Комментарий
According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the reason Śukadeva Gosvāmī here mentions for the second time that Pauṇḍraka sent a message to Lord Kṛṣṇa is that the great sage is astonished at Pauṇḍraka’s extreme foolishness.
Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, Шукадева Госвами второй раз упоминает здесь о том, что Паундрака отправил к Господу Кришне своего посланца, потому что великий мудрец был искренне удивлен крайней глупостью Паундраки.