Text 21
ТЕКСТ 21
Devanagari
Деванагари
रेमे करेणुयूथेशो माहेन्द्र इव वारण: ॥ २१ ॥
Text
Текст
vanitā-śobhi-maṇḍale
reme kareṇu-yūtheśo
māhendra iva vāraṇaḥ
ванита̄-ш́обхи-ман̣д̣але
реме карен̣у-йӯтхеш́о
ма̄хендра ива ва̄ран̣ах̣
Synonyms
Пословный перевод
upagīyamānaḥ — being praised in song; gandharvaiḥ — by Gandharvas; vanitā — by young women; śobhi — beautified; maṇḍale — in the circle; reme — He enjoyed; kareṇu — of she-elephants; yūtha — of a herd; īśaḥ — the master; māhā-indraḥ — of Lord Indra; iva — just like; vāraṇaḥ — the elephant (named Airāvata).
упагӣйама̄нах̣ — прославляемый в песнях; гандхарваих̣ — гандхарвами; ванита̄ — девушками; ш́обхи — украшенный; ман̣д̣але — в кругу; реме — Он наслаждался; карен̣у — слоних; йӯтха — стада; ӣш́ах̣ — повелитель; ма̄ха̄-индрах̣ — Господа Индры; ива — словно; ва̄ран̣ах̣ — слон (по имени Айравата).
Translation
Перевод
As the Gandharvas sang His glories, Lord Balarāma enjoyed within the brilliant circle of young women. He appeared just like Indra’s elephant, the lordly Airāvata, enjoying in the company of she-elephants.
Гандхарвы пели Господу Балараме хвалу, а Он наслаждался в окружении прекрасных девушек. Он был похож на царственного слона Индры, Айравату, наслаждающегося в обществе слоних.