Text 44
ТЕКСТ 44
Devanagari
Деванагари
एवं विश्राव्य भगवान् मुकुन्दो द्वारकौकस: ।
पावन: सर्वलोकानां विवेश निजमन्दिरम् ॥ ४४ ॥
पावन: सर्वलोकानां विवेश निजमन्दिरम् ॥ ४४ ॥
Text
Текст
evaṁ viśrāvya bhagavān
mukundo dvārakaukasaḥ
pāvanaḥ sarva-lokānāṁ
viveśa nija-mandiram
mukundo dvārakaukasaḥ
pāvanaḥ sarva-lokānāṁ
viveśa nija-mandiram
эвам̇ виш́ра̄вйа бхагава̄н
мукундо два̄ракаукасах̣
па̄ванах̣ сарва-лока̄на̄м̇
вивеш́а ниджа-мандирам
мукундо два̄ракаукасах̣
па̄ванах̣ сарва-лока̄на̄м̇
вивеш́а ниджа-мандирам
Synonyms
Пословный перевод
Translation
Перевод
Having thus instructed the residents of Dvārakā, Lord Mukunda, purifier of all the worlds, entered His palace.
Дав такие наставления жителям Двараки, Господь Мукунда, очищающий все миры, вошел в Свой дворец.
Purport
Комментарий
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Sixty-fourth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Deliverance of King Nṛga.”
Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к шестьдесят четвертой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Освобождение царя Нриги».