Skip to main content

Text 34

ТЕКСТ 34

Devanagari

Деванагари

हिनस्ति विषमत्तारं वह्निरद्भ‍ि: प्रशाम्यति ।
कुलं समूलं दहति ब्रह्मस्वारणिपावक: ॥ ३४ ॥

Text

Текст

hinasti viṣam attāraṁ
vahnir adbhiḥ praśāmyati
kulaṁ sa-mūlaṁ dahati
brahma-svāraṇi-pāvakaḥ
хинасти вишам атта̄рам̇
вахнир адбхих̣ праш́а̄мйати
кулам̇ са-мӯлам̇ дахати
брахма-сва̄ран̣и-па̄ваках̣

Synonyms

Пословный перевод

hinasti — destroys; viṣam — poison; attāram — the one who ingests; vahniḥ — fire; adbhiḥ — with water; praśāmyati — is extinguished; kulam — one’s family; sa-mūlam — to the root; dahati — burns; brahma-sva — a brāhmaṇa’s property; araṇi — whose kindling wood; pāvakaḥ — the fire.

хинасти — уничтожает; вишам — яд; атта̄рам — того, кто принимает; вахних̣ — огонь; адбхих̣ — водой; праш́а̄мйати — гасится; кулам — его семью; са-мӯлам — под корень; дахати — сжигает; брахма-сва — собственность брахмана; аран̣и — чья растопка; па̄ваках̣ — огонь.

Translation

Перевод

Poison kills only the person who ingests it, and an ordinary fire may be extinguished with water. But the fire generated from the kindling wood of a brāhmaṇa’s property burns the thief’s entire family down to the root.

Яд убивает лишь того, кто его пьет. Обычный огонь можно загасить водой. Однако пламя, загоревшееся от кражи имущества брахмана, сжигает всю семью вора до самого корня.

Purport

Комментарий

Śrīla Viśvanātha Cakravartī compares the fire ignited by stealing a brāhmaṇa’s property to the fire that blazes within the cavity of an old tree. Such a fire cannot be put out even with the water of numerous rainfalls. Rather, it burns the whole tree from within, all the way down to the roots in the ground. Similarly, the fire ignited by stealing a brāhmaṇa’s property is the most deadly and should be avoided at all costs.

Шрила Вишванатха Чакраварти сравнивает пламя, занявшееся от кражи имущества брахмана, с пламенем, которое горит в дупле старого дерева. Такое пламя не затушить никакими дождями. Оно сожжет все дерево целиком, включая корни в земле. Подобно этому, огонь, который загорается от кражи имущества брахмана, — это самый опасный огонь, и его следует тщательно избегать.