Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Devanagari

Деванагари

गृहादनपगं वीक्ष्य राजपुत्र्योऽच्युतं स्थितम् ।
प्रेष्ठं न्यमंसत स्वं स्वं न तत्तत्त्वविद: स्‍त्रिय: ॥ २ ॥

Text

Текст

gṛhād anapagaṁ vīkṣya
rāja-putryo ’cyutaṁ sthitam
preṣṭhaṁ nyamaṁsata svaṁ svaṁ
na tat-tattva-vidaḥ striyaḥ
гр̣ха̄д анапагам̇ вӣкшйа
ра̄джа-путрйо ’чйутам̇ стхитам
прешт̣хам̇ нйамам̇сата свам̇ свам̇
на тат-таттва-видах̣ стрийах̣

Synonyms

Пословный перевод

gṛhāt — from their palaces; anapagam — never going out; vīkṣya — seeing; rāja-putryaḥ — daughters of kings; acyutam — Lord Kṛṣṇa; sthitam — remaining; preṣṭham — most dear; nyamaṁsata — they considered; svam svam — each their own; na — not; tat — about Him; tattva — the truth; vidaḥ — knowing; striyaḥ — the women.

гр̣ха̄т — из их дворцов; анапагам — никогда не выходивший; вӣкшйа — видя; ра̄джа-путрйах̣ — дочери царей; ачйутам — Господь Кришна; стхитам — оставаясь; прешт̣хам — самой дорогой; нйамам̇сата — они считали; свам свам — каждая себя; на — не; тат — о Нем; таттва — истину; видах̣ — зная; стрийах̣ — женщины.

Translation

Перевод

Because each of these princesses saw that Lord Acyuta never left her palace, each thought herself the Lord’s favorite. These women did not understand the full truth about Him.

Видя, что Господь Ачьюта никогда не покидает ее дворца, каждая из Его жен считала себя любимицей Господа. Эти женщины не осознавали до конца истину о своем супруге.

Purport

Комментарий

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura notes that Lord Kṛṣṇa would leave the palaces only with the permission of His wives, and thus each one considered herself His favorite.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что Господь Кришна уходил из дворца только с разрешения Своей жены, а потому каждая их них считала себя Его любимицей.